Mircha

Mirchaさん

2023/05/12 10:00

同じことを言おうと思った を英語で教えて!

「あなたのパンツ、素敵ね」と言われた時に「同じことを言おうと思っていたの。あなたのワンピースも素敵よって」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 572
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・I was just about to say the same thing.
・You took the words right out of my mouth.
・Great minds think alike.

I was just about to say the same thing. Your dress is lovely too.
「同じことを言おうと思っていたの。あなたのワンピースも素敵よ」

「I was just about to say the same thing」は、「私も同じことを言おうと思っていた」という意味です。会話の中で、相手が自分の考えていたことや言おうとしていたことを先に口にした時に使います。意見が一致していたり、同じ考えを持っていたことを示すフレーズで、共感や一致を表現するのによく用いられます。

You took the words right out of my mouth. I was just about to say how lovely your dress is.
「まさに私が言おうと思っていたことよ。あなたのワンピースも素敵ねって」

I was just about to say the same thing! Your dress is really nice, too. Great minds think alike.
「同じことを言おうと思っていたわ!あなたのワンピースも素敵ね。さすが、良いものは知ってるわね。」

「You took the words right out of my mouth」は、相手が自分が言おうと思っていたことを先に言った時に使います。一方、「Great minds think alike」は、自分と相手が同じ考えやアイデアを持っていた時に、それを肯定的に評価する表現です。前者は驚きや共感を、後者は賛同や連帯感を表すのに使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 08:58

回答

・I was going to say the same thing.
・I was about to say the same thing.

同じことを言おうと思ったはI was going to say the same thing./I was about to say the same thing. で表現出来ます。

was going toは"~しようと思ってたけどしなかった"
was about toは"~しそうになった、~しそうだった"という表現です。

I was going to say the same thing. Your dress looks great too.
『同じことを言おうと思っていたの。あなたのワンピースも素敵よ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV572
シェア
ポスト