Oriさん
2024/04/16 10:00
行ってもらおうと思っている を英語で教えて!
子供が暇そうにしてるので、「買い物に行ってもらおうと思っているんだけど」と言いたいです。
回答
・I'm thinking of having them go.
・I'm planning on sending them.
「彼らを行かせようかなと思ってるんだ」くらいの感じです。
まだ決定ではなく、頭の中で考えている段階の表現です。「行かせる」というと少し強いですが、実際は「(状況的に)行ってもらうのが妥当かな」とか「そろそろ行ってもらおうか」といった、職務や役割として自然な流れで促すようなニュアンスで使われます。
The kids look bored. I'm thinking of having them go grocery shopping for me.
子供たちが退屈そうね。食料品の買い物に行ってもらおうと思ってるんだけど。
ちなみに、"I'm planning on sending them." は「(それ、)送るつもりだよ」という感じです。単に未来の予定を伝えるだけでなく、「送ろうかなって考えてるんだ」という、まだ確定ではないけどその意志がある、というニュアンスで使えます。友人との気軽な会話で、荷物やメールを送る意向を伝える時などにぴったりです。
The kids look bored. I'm planning on sending them to the store.
子供たちが退屈そう。お店に買い物に行かせようと思ってるんだ。
回答
・thinking about having you go
I'm thinking about having you go shopping.
買い物に行ってもらおうと思ってるんだけど。
「〜と思う」は"think about -ing"で表すことができます。これを"be + ing"と進行形を使うことで「〜と思っている」にすることができますね。
また「〜してもらう」は使役動詞のhaveを用いて"have+人+動詞の原形"とすることで表現することができますよ。
例)
You look bored. I'm thinking about having you go grocery shopping.
暇そうだね。食料品の買い出しに行ってもらおうと思ってるんだけど。
Japan