Ryoko

Ryokoさん

Ryokoさん

言ってもらおうと思ってる を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

自分の口から言うのが難しいと感じてるので、「友達に言ってもらおうと思ってる」と言いたいです。

taozianwei

taozianweiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 01:37

回答

・I will ask my friend to tell him.
・I’m thinking of having my friend tell him.

1. 例えば、人のたてる騒音が耳障りでしょうがないけれど、直接注意する勇気がないときは次のように言えます。

I hate the noise he makes, but I don’t want to tell him directly. I will ask my friend to tell him to stop it.
彼のたてる騒音が嫌い。でも、直接は言いにくい。友達に止めるように言ってもらおうと思う。

「言ってもらおうと思っている」ということは、「これから言ってくれるように頼む」ということですよね。

2. 「言ってもらおうと思っている」をそのまま英語にするには、使役動詞のhaveが便利です。

I’m thinking of having my friend tell him to stop it.
彼にやめてくれるよう、友達に言ってもらおうと思っている。

ぜひ、参考にしてください!

cappucc1n0

cappucc1n0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 10:24

回答

・I'm thinking of having someone say

I find it difficult to say it myself, so I'm thinking of having a friend say it for me.
自分の口から言うのが難しいと感じてるので、友達に言ってもらおうと思ってる。

I'm thinking of 〜「〜について思っている・考えている」
having a friend say「友達に言ってもらう・代弁して言ってもらう」

「I'm thinking of having someone say」の「someone」を変えることで、誰に言ってもらうかを変えることができます。

I feel embarrassed to say it myself, so I'm thinking of having her say it for me.
自分で言うのは恥ずかしいから彼女に言ってもらおうと思ってる。

ぜひ使ってみてください!

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 00:51

回答

・I intend you to say it.

「言ってもらおうと思ってる」は上記の表現があります。

質問にある例文は次のように表現出来ます。
I intend my friend to say it.
友達に言ってもらおうと思ってる。

「~をもくろむ」「~を意図/計画する」は intend to ~ で言うことが出来ます。
例文では "intend +目的語+ to不定詞 "「~が~する様にもくろむ/計画する」です。

☆ intend は 内心思い描いている事を実行しようとしたり、予定を立てる行為を意味します。
plan や mean とこの意味では類義語となります。
→ I intend / plan / mean to go abroad alone next year.
来年、一人で外国へ行くつもりです。

例文
I want to avoid criticism from others, so I intend him to say it.
他者からの批判を避けたいので、彼に言ってもらおうと思ってる。

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 00:10

回答

・I'll ask my friend to explain it.
・I'll ask my friend to do the talking.

I'll ask my friend to explain it for my sake.
「友達に言ってもらおうと思ってる」

この場合の助動詞 will は、「〜するつもりだ」という話し手の意思を表します。For my sake は「私のために」という意味です。ご友人に言ってもらう内容によっては、to explain it の代わりに他の動詞を入れてもいいでしょう。以下にいくつか考えられる候補を挙げておきます。

「それを表現する」→ to express it
「それを描写する」→ to describe it
「誰かを説得する」→ to convince someone

他の英訳候補としては、

I'll ask my friend to do the talking.
「話すのは、友人に頼みます」

も考えられます。

Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 13:36

回答

・I'm thinking about asking him to say it.

I'm thinking about asking my friend to say it.
友達に言ってもらおうと思ってる。

「〜と思っている」は 「be動詞+thinking about - 」で表しましょう。
「人に〜してもらう」は 「人に〜してもらうように頼む」の意図で「ask 人 to +動詞の原形」を使うとよいでしょう。
前置詞 about の後ろは必ず名詞または動名詞となりますので、ask は -ing をつけて asking となることに留意してください。

例)
It's difficult to say that myself. I'm thinking about asking him to say it.
私の口から言うのは難しいよ。友達に言ってもらおうと思ってる。

0 55
役に立った
PV55
シェア
ツイート