tomokiさん
2024/04/16 10:00
診てもらおうと思ってる を英語で教えて!
犬が調子が悪いので、「病院で診てもらおうと思ってる」と言いたいです。
回答
・be thinking of having it diagnosed
構文は、「~と思っている」を「I'm thinking of」のチャンク(語の塊)で表し、現在分詞節(獣医師の診療所で診てもらうこと:having it diagnosed at a veterinarian's office)を続けて構成します。
「have(使役動詞)+目的語+過去分詞」で「何かを~してもらう」という表現ができるので構文形式として覚えましょう。たとえば「have my hair cut(髪を切ってもらう)」の様に汎用的に使えます。
たとえば"My dog isn't feeling well, so I'm thinking of having it diagnosed at a veterinarian's office.''とすれば「うちの犬の調子が悪いので、獣医師の診療所で診てもらおうと思ってる」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・I'm thinking about getting him checked.
I'm thinking about getting him checked at the clinic.
病院で診てもらおうと思ってる
「〜しようと思っている」は I'm thinking about- で表現できます。「〜をーしてもらう」は 「get O 過去分詞」で表せるので、「犬を診てもらう」は get him checked としましょう。
「病院」はこの場合、調子が悪い犬を診てもらうのでやや小規模なクリニックを表す clinic が適切でしょうう。hospital はより大規模で専門的な施設をさしていうことが多いです。
例)
My puppy doesn't seem very well. I'm thinking about getting him checked at the clinic.
私の犬の調子があまりよくなさそうなの。病院で診てもらおうと思ってる。