Fujiさん
2024/04/16 10:00
確認してもらおうと思ってる を英語で教えて!
仕事で説明された事と、言われた指示が違うので、「責任者に確認してもらおうと思ってる」と言いたいです。
回答
・think of having it checked by ~
I'm thinking of having it checked by the supervisor.
「責任者に確認してもらおうと思ってる」
think of~で「~のことを考える、思う」という意味です。あることに絞って具体的に詳細に考えるイメージです。
have it checkedは「 have <目的語> 過去分詞」で、「<目的語>を~してもらう」という意味になります。
業務など、相手に頼んで何かをしてもらうときに使います。
あとはbyをつければ、確認するのが誰かを伝えることができます。
関連例:I had my hair cut short.「髪を短く切ってもらった」
have [ my hair(目的語)]cut(過去分詞)で「髪を切ってもらう」という意味です。
回答
・I'd like to have it checked〜
・I’m going to have it confirmed〜
I'd like to have it checked〜
〜を確認してもらおうと思ってる。
「I'd like to have it〜」で「〜してもらいたい」
「check」で「調べる・確認する」を意味し、物事や状況などさまざまな場面で使うことができます。
例)I'd like to have it checked with the supervisor because what was explained at work and the instructions given are different.
仕事で説明された事と言われた指示が違うので、責任者に確認してもらおうと思ってる。
I’m going to have it confirmed〜
〜を確認してもらおうと思ってる。
「I’m going to have it〜」で「〜してもらう」
「confirm」で「確かめる」を意味し、情報の正確性を確かめるというニュアンスがあります。
例)I'm going to have it confirmed by the supervisor because what was explained at work and the instructions given are different.
会社で説明されたことと指示されたことが異なるので、上司に確認してもらう予定だ。
ぜひ、使ってみてください!
回答
・be thinking of (about)having someone check
be thinking of (about)doing〜で「〜しようと考えている(~しようと思う)」と言う意味になります。
「〜してもらう」はhave someone doと言います。
人に何かをしてもらう時に使われるフレーズです。
特に自分では出来ないことを依頼するニュアンスがあります。
例文
That’s not what I was told, so I’m thinking of having the person in charge check it.
「それは教えられた事と違います。責任者に確認してもらおうと思っています。」
「責任者」はperson in chargeと言います。
参考にしてみて下さい。