RURIKOさん
2023/04/03 10:00
とっさの一言 を英語で教えて!
即リアクションしたいのに何も言えないので、「とっさの一言が出てこない」と言いたいです。
回答
・Spur of the moment comment
・Off the cuff remark
・Snap judgement comment
I can't seem to find a spur of the moment comment.
「とっさの一言が出てこないんだ。」
「Spur of the moment comment」は、「その場の思いつきのコメント」や「思わず発したコメント」などと訳され、計画や検討を経ずに突然出てきた意見や感想を指します。予期せぬ出来事に対するリアクションや、会話中に突然思いついたアイデアを表現する際などに使われます。また、そのコメントが周囲を驚かせたり、場の雰囲気を変えることもあります。
I just can't come up with an off-the-cuff remark.
「とっさの一言が出てこないんだ。」
I'm at a loss for words on the spur of the moment.
「その場の勢いで何も言えなくなってしまった。」
Off the cuff remarkは、予め考えられていない、その場で思いついたコメントを指す表現です。一方、Snap judgement commentは、十分な情報や考慮なしに素早く下された判断に基づくコメントを指します。前者は即興的で、特に深い意図がないことが多いのに対し、後者は早急な評価や判断に基づくことが特徴です。これらは、会話の中で思考のプロセスや反応を表現するために使われます。
回答
・Spur of the moment remark
・Off the cuff comment
・Impromptu comment
I can't come up with a spur of the moment remark.
とっさの一言が出てこない。
「Spur of the moment remark」は、「その場の思いつきで言った発言」や「思わず口に出たコメント」などの意味を持つ英語表現です。計画や準備なしに、突然思いついたことをそのまま言うことを指します。日常会話や会議、ディスカッションなど、あらゆるシチュエーションで使うことができます。この表現は、発言が即興であること、計画されていないことを強調します。
I can't come up with an off the cuff comment.
「とっさの一言が出てこない。」
I'm at a loss for words.
「言葉が出てこないよ。」
"Off the cuff comment"は、計画されていない、即興のコメントを指す表現で、通常は非公式な状況で使われます。"Impromptu comment"も同様に即興のコメントを指しますが、こちらはより公式な状況で使われることが多いです。どちらも準備や計画がない状態での発言を指しますが、"Impromptu"はより真剣な、またはプロフェッショナルな状況での即興の発言を指すことが多いです。
回答
・instantly
・immediately
①instantly
例文:I cannot say only one word instantly in conversation.
=会話の中で瞬間的に一言言うことができないんだよね。
=会話のなかでとっさに言葉が出てこないんだよね。
②immediately
例文:I cannot come up with the word immediately.
=すぐには言葉が浮かび上がってこないんだよね。
*厳密な言葉の違いを解説しますと
「instantly」:瞬間的に
「immediately」:ただちに すぐに
大きな違いはありませんが理解しておくと細かく知ることができます!