hapihapi

hapihapiさん

2024/10/29 00:00

締めの一言 を英語で教えて!

長々と喋った後に使う「締めの一言」は英語でなんというのですか?

0 222
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・Let's wrap up with a final thought.
・To close, I'd like to say one last thing.

「最後に一言、考えを述べて締めくくりましょう」という意味です。会議やプレゼンの終盤で、単に終わるのではなく、大切なメッセージや今後の展望、心に残る一言を添えて綺麗にまとめたい時に使います。議論を締めくくる、ポジティブな雰囲気で終わりたい、そんな場面にぴったりな、少しこなれた表現です。

Let's wrap up with a final thought: remember that communication is the key to a successful team.
最後に一言、コミュニケーションこそがチームを成功に導く鍵だということを覚えておいてください。

ちなみに、このフレーズはプレゼンや会議の最後に「締めくくりとして、最後にもう一つだけ言わせてください」と、特に伝えたい大切なことや、補足情報を付け加える時に使えます。少し改まった印象を与えつつ、聞き手の注意をグッと引きつけたい場面で便利ですよ。

To close, I'd like to say one last thing: thank you all for your hard work on this project.
最後に一言だけ言わせてください。このプロジェクトでの皆さんの多大な尽力に感謝します。

Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/23 08:35

回答

・In conclusion
・To wrap things up

1. In conclusion
結論として/最後に

スピーチ、エッセイ、報告書など、フォーマルな場でよく使われます。学術的な文脈や正式なまとめに適しています。
話を論理的にまとめたり、主張の結論を述べるときに使います。

例文
In conclusion, let's keep working together to achieve our goals.
最後に、目標達成のために一緒に頑張りましょう。

2. To wrap things up
話をまとめると/締めくくると

wrap up というフレーズ自体は、「荷物を包む、プレゼントを包装する」ことから派生しています。そこから転じて、「(話などを)ひとまとめにして終える」という比喩的な意味が生まれました。
友達同士の会話やチームミーティングなど比較的リラックスした場面で使われます。
話の終わりに「じゃあ、まとめると」といった感じで、相手に理解しやすい形で話を締めくくります。

例文
To wrap things up, don’t forget to send me the files by Friday.
最後に、金曜日までにファイルを送るのを忘れないでね。

役に立った
PV222
シェア
ポスト