aikoさん
2023/08/08 12:00
〜の一言に尽きる を英語で教えて!
美しいの一言に尽きる、のような他に言葉が出ない、という時に「〜の一言に尽きる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・In a nutshell.
・To put it simply...
・In a nutshell
In a nutshell, it's simply breathtaking.
一言で言えば、それはただ息を呑むほど美しいのです。
「In a nutshell」は英語の慣用句で、「要するに」「端的に言えば」「簡潔に言うと」などと訳されます。長い話や複雑な説明を短く、簡単に要約する時に使われます。また、主要なポイントや結論を強調する際にも用いられます。例えば、プレゼンテーションや議論の結論を述べる時などに使えます。
To put it simply, it's breathtaking.
「簡単に言うと、それは息を飲むような美しさです。」
In a nutshell, it's breathtaking.
手短に言うと、それは息をのむようだ。
To put it simplyとIn a nutshellはどちらも簡潔に要点を述べる際に使われますが、微妙な違いがあります。To put it simplyはよく専門的な話題や複雑な問題を簡単に説明する際に使われ、In a nutshellは要約や結論を述べる時に使われます。どちらも一般的にカジュアルな会話でよく使われます。
回答
・A is nothing short of B.
「AはBの一言に尽きる。 」は英語でA is nothing short of B.と表現することができます。
nothing short ofは、ある状況、品質、または行動のタイプを強調するために使用されるイディオムです。
例文)
This view is nothing short of beautiful.
この景色は美しいの一言に尽きる。
It's nothing short of a miracle.
奇跡の一言に尽きる。
That treatment is nothing short of torture!
あんな仕打ちは拷問の一言に尽きる!
あらゆる状態を強調できる、便利な表現です。
以上、ご参考になれば幸いです。