mekko

mekkoさん

mekkoさん

とっさに叫んだ を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

棚から物が落ちて子供の頭に直撃しようだったので、「とっさに叫んだ」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・Blurted out in the heat of the moment.
・Cried out impulsively
・Exclaimed on the spur of the moment.

I blurted out in the heat of the moment when something fell off the shelf and almost hit my child on the head.
棚から物が落ちて子供の頭に直撃しようとしたとき、とっさに叫んでしまいました。

「Blurted out in the heat of the moment」のフレーズは、「その場の感情に任せて口に出してしまった」というニュアンスを持っています。つまり、考える時間がなく、感情的になった瞬間に、思わず言葉を口にしてしまったという状況を表現するときに使われます。このフレーズは、誰かに秘密を勢いで打ち明けたり、感情的になって思わず怒りの言葉を吐いたりした場面などで使用できます。

I cried out impulsively as something fell from the shelf, nearly hitting my child on the head.
棚から物が落ちて子供の頭に直撃しようとしたとき、私はとっさに叫んだ。

I exclaimed on the spur of the moment when I saw an object falling from the shelf, nearly hitting my child's head.
棚から物が落ちて子供の頭に直撃しようとした瞬間、私はとっさに叫んだ。

Cried out impulsivelyは感情が高まった瞬間に、思わず声を上げる状況で使われる表現です。驚きや恐怖、怒りなどの感情が関わることが多いです。一方、Exclaimed on the spur of the momentは、何かについて突然思いついたり、やる気になったりしたときに使われます。こちらは驚きや興奮などのポジティブな感情が主に関わります。また、exclaimedは通常、具体的な言葉を伴いますが、cried outは単に音声的な反応を指すこともあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/30 06:24

回答

・I screamed immediately.
・I shouted immediately.

I screamed immediately.
とっさに叫んだ。

scream は「叫ぶ」「悲鳴を上げる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「叫び」「悲鳴」という意味も表せます。また、immediately は「とっさに」「即座に」といった意味を表す副詞です。

An object fell from a shelf hit the child on the head, so I screamed immediately.
(棚から落ちた物が子供の頭に当たったので、とっさに叫んだ。)

I shouted immediately.
とっさに叫んだ。

shout も「叫ぶ」「叫び」という意味を表す表現ですが、「怒鳴る」というような意味も表せます。

He got an amazing goal, so I shouted immediately.
(彼が見事なゴールを決めたので、とっさに叫んだ。)

0 170
役に立った
PV170
シェア
ツイート