プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
同僚などが休暇でいない間、「その人の仕事は私が代わりにやっておくよ!」と快く引き受ける、頼りになる一言です。 「不在の間、迷惑かけないようにちゃんとフォローしておくから心配しないでね」という、協力的でポジティブな気持ちが伝わります。職場などで同僚を気遣う際にぴったりの表現です。 Just to let you know, I'll cover for them while they're on leave. 彼らが休暇中の対応は、私の方で引き継ぎますので、お知らせします。 ちなみに、このフレーズは「彼らがいない間、仕事は私がやっておくよ」という感じで、同僚の不在時に業務を代行する場面で使えます。責任感と協力的な姿勢を示す、頼りがいのある一言です。相手を安心させたい時にぴったりですよ。 I'll take care of their work while they're away, so please feel free to reach out to me. 休暇中の対応は私の方で引き継ぎますので、お気軽にご連絡ください。
「その件は彼が担当(責任者)ですよ」という意味です。単なる担当者というより「その件の決定権は彼にある」「彼が仕切っている」というニュアンス。 誰かに質問して「私じゃなくて彼に聞いて」と責任の所在を明確にしたり、誰がリーダーかを紹介したりする時に便利です。ビジネスでも日常でも幅広く使えます。 You should talk to him about it. He's in charge of that matter. その件は彼に任せてありますので、彼に話してください。 ちなみに、「I've left that in his hands.」は「その件は彼に任せたよ」という意味で、自分はもうタッチせず、全権を委ねて信頼している、というニュアンスです。プロジェクトの担当引き継ぎや、友人への頼み事など、責任ごと相手に委ねる場面で使えます。 I've left that in his hands, so you should talk to him directly. その件は彼に任せてありますので、直接彼に話してください。
「Could you elaborate on that?」は、「もう少し詳しく教えてくれる?」という意味です。相手の説明が少し足りない時や、もっと深く知りたい時に使えます。丁寧な聞き方なので、ビジネスの会議から友達との会話まで幅広く使えて便利ですよ! Your explanation is a little high-level. Could you elaborate on that? あなたの説明は少し大雑把ですね。もう少し詳しく教えていただけますか? ちなみに、"Could you give me some more details?" は、相手の話にもっと興味がある時に「もう少し詳しく教えてもらえますか?」と丁寧にお願いする定番フレーズです。会議で深掘りしたい時や、友達との会話で「え、そこんとこ詳しく!」と気軽に聞きたい時など、ビジネスから日常まで幅広く使えますよ。 Could you give me some more details? I'm not sure I'm following. もう少し詳しく教えていただけますか?ちょっと理解が追いついていないかもしれません。
「その件、後で連絡するね」という意味です。今すぐ答えられない時や、確認・検討が必要な時に使います。「ちょっと考えさせて」「調べてからまた言うね」というニュアンスで、相手を待たせるけど無視はしない、という丁寧さを示せます。ビジネスでも日常会話でも幅広く使える便利な一言です。 That's an important point. Let me get back to you on that after I've discussed it with my team. それは重要な点ですね。チームと相談した後、改めてご連絡させてください。 ちなみに、"I'll need to think this over." は、単に「考えます」というより「じっくり検討させてください」というニュアンスです。その場ですぐに答えが出せない時や、重要な決断を前に少し時間が欲しい時に使えます。相手の提案を一度持ち帰りたい時などに便利な、丁寧で自然な表現ですよ。 I'll need to think this over with my team before I can give you an answer. この件については、チームと検討してからお返事させてください。
「何か見落としてるかな?」「他に何かある?」という意味で、自分の理解や準備に漏れがないかを確認する時に使う便利な一言です。 会議の終わりに「他に議題はありますか?」と聞いたり、説明を受けた後に「他に知っておくべきことは?」と尋ねたり、旅行の荷造り中に「忘れ物ないかな?」とつぶやく時など、幅広く使えます。 Before we finalize the plan, am I missing anything? 計画を最終決定する前に、何か見落としている点はありますか? ちなみに、「Is there anything I'm overlooking?」は「何か見落としてる点あるかな?」というニュアンスで使えます。会議で意見を出し尽くした後や、計画を立て終えた時に、自分の視点だけでは気づかない穴や改善点がないか、周りに謙虚に確認したい時にぴったりの一言です。 Before we finalize this, is there anything I'm overlooking? 最終決定する前に、何か私が見落としている点はありますか?