プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「あんな人、他にいないよね」という意味で、良い意味でも悪い意味でも使えます。 良い意味なら「彼みたいな素敵な人はいない」という称賛や、「彼女ほど面白い人はいない」というユニークさへの感嘆。悪い意味なら「あんなヤツは他にいない」という呆れた気持ちを表します。 誰かの個性や行動が「唯一無二」だと感じた時にぴったりの一言です。 There's no one like that here. そんな人はここにはいません。 ちなみに、「No such person exists.」は「そんな人いるわけないじゃん!」というツッコミで使えます。理想が高すぎる相手に「そんな完璧な人いないよ」と諭したり、ありえないくらい都合のいい話に「そんなお人好しは存在しないって」と呆れたりする感じです。文字通り「該当者なし」の意味でも使えます。 I'm sorry, but no such person exists here. 申し訳ありませんが、そのような方はここには存在しません。
「彼ら(彼女ら/それら)には、どことなく哀愁が漂っているね」という感じです。 はっきり悲しいわけではないけれど、ふとした表情や雰囲気、作品全体から、かすかな寂しさや切なさが感じられるときに使えます。人だけでなく、物や場所、音楽などにも使える便利な表現です。 It's been a year since our pet passed away, but looking at my mom, there's a touch of sadness about her. ペットが亡くなって1年経ちますが、母を見ていると、どこか寂し気です。 ちなみに、「They have a certain melancholy about them.」は「彼ら(それら)には、どことなく物悲しい雰囲気があるね」といった感じです。人や作品、風景などに対して、単に悲しいというより「哀愁」や「切なさ」を感じた時に使えます。秋の夕暮れや、静かな映画の感想を言う時なんかにぴったりですよ。 Ever since our dog passed away, my mom has been a bit down. She has a certain melancholy about her. 犬が亡くなって以来、母は少し落ち込んでいて。どこか寂し気です。
「息をのむほどの美しさ」という意味です。あまりの美しさにハッとして、思わず息をするのを忘れてしまうような感覚を表します。 壮大な自然の絶景(グランドキャニオンなど)、素晴らしい芸術作品、または非常に美しい人に対して使えます。「あの夕焼け、まさにbreathtaking beautyだね!」のように、感動をストレートに表現したい時にぴったりです。 She has a breathtaking beauty that seems to radiate from within. 彼女は内側から輝くような、息をのむほどの美しさを持っている。 ちなみに、「Stunning beauty」は「息をのむほどの美しさ」というニュアンスです。ただ綺麗なだけでなく、見た瞬間にハッとして言葉を失うような、衝撃的な美しさを表現する時に使います。壮大な自然の景色や、オーラのある人物、心を奪われる芸術作品など、感動を伝えたい場面にぴったりですよ。 She has a stunning beauty that seems to radiate from within. 彼女は内側から輝くような、におうような美しさを持っている。
「Take it the wrong way」は、相手が言ったことを悪く捉えたり、意図と違う意味で受け取って気分を害してしまうニュアンスです。「悪く思わないでね」と前置きしたり、誤解を解きたい時に「悪く取らないでほしいんだけど…」のように使えます。相手を傷つける意図がないことを伝えるのに便利な一言です。 For some reason, they took it the wrong way. なぜか、彼らはそれを悪く受け取ったようです。 ちなみに、「Take it personally」は、自分に向けられたものでなくても、批判や意見を「自分ごととして真剣に受け止めて」という意味で使われることがあります。例えば上司がチーム全体へのアドバイスを「君へのメッセージとして受け止めてほしい」と伝える時など、ポジティブな文脈でも使える表現です。 For some reason, they took it personally. なぜか彼らはそれを悪く[個人攻撃だと]受け取った。
「A fresh start」は、過去をリセットして「心機一転、新しい一歩を踏み出す」という前向きなニュアンスです。失敗や嫌なことを乗り越え、気持ちを切り替えて再出発する時に使えます。 新年、引っ越し、転職、失恋からの立ち直りなど、人生の節目で「さあ、ここから頑張るぞ!」という気持ちを表すのにぴったりな表現です。 We're planning to give the design a fresh start from the next iteration. 次回からデザインを一新する予定です。 ちなみに、「Turn over a new leaf.」は「心機一転、新しい自分になる!」という決意を表す時にぴったりの表現だよ。過去の失敗や悪い習慣を断ち切って、これからは真面目にやるとか、もっと良い生活を送るぞ!と宣言したい時に使ってみてね。新年の抱負なんかにも使えるよ! For the next project, we're going to turn over a new leaf and completely revamp the design. 次のプロジェクトでは、心機一転してデザインを全面的に刷新する予定です。