hoshino

hoshinoさん

hoshinoさん

後ろに回す を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

教室で、生徒に「配布プリントを一枚とって後ろに回してください」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 00:00

回答

・Put on the back burner
・Put on hold
・Push to the back of the queue

このシチュエーションでは、「put on the back burner」という表現は適切ではありません。「put on the back burner」は、「一時的に後回しにする」「優先度を下げる」という意味で、一時的に何かを無視または遅らせることを示します。したがって、生徒にプリントを後ろに回すように指示する場合、この表現は適切ではありません。

「Put on the back burner」という表現は、「一時的に後回しにする」や「優先度を下げる」というニュアンスを持っています。物事が多くてすぐに対応できない時や、他に優先順位の高いタスクがある時などに使われます。また、厨房で使われる調理器具、つまりバーナーの後ろに置くというイメージから、重要ではないものや目立たない位置に置くという意味も含んでいます。

Please put on hold a handout and pass it back.
「プリントを一枚手にとって、後ろに回してください。」

Please take one handout and push it to the back of the queue.
「プリントを一枚取って、後ろの列に回してください。」

Put on holdは、何かを一時的に停止または延期することを表し、電話を保留にする場合やプロジェクトを一時停止する場合など、具体的または抽象的な状況で使われます。一方、Push to the back of the queueは、他のタスクや要求が優先され、特定のタスクが最後に処理されることを表します。これは、タスクが重要性や緊急性によって順位付けられる場合によく使われます。これらのフレーズはどちらも遅延を示しますが、Put on holdは一時的な遅延を、Push to the back of the queueは優先度に基づく遅延を示します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/28 11:34

回答

・pass something to the back

単語は、「後ろに回す」は「pass(動詞) something(代名詞) to the back(副詞句)」の語の組み合わせで表現します。「the back」で「後ろ」という意味が有ります。

構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(take)、目的語(one of the handouts)を続けて前節を構成します。「後ろに回してください」の後節は、動詞原形(pass)、目的語(them)、副詞句(後ろに:to the back)で構成します。また二つの文節は接続詞「and」で繋ぎます。

たとえば"Please take one of the handouts and pass them to the back."とすればご質問の意味になります。

0 423
役に立った
PV423
シェア
ツイート