プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「the ●● atom」は、「まさに●●そのもの」「●●の典型」といった意味で使われるスラングです。 人や物が、あるカテゴリーの「完璧な見本」であることを、少し面白おかしく、または皮肉っぽく強調したい時にぴったり。「the main character atom(まさに主人公)」のように使います。 The hydrogen atom is the simplest and most common chemical element in the universe. 水素原子は、宇宙で最も単純で最も一般的な化学元素です。 ちなみに、"the ●● nucleus" は「〜の核心部分」や「中心的な存在」といったニュアンスで使えます。科学の文脈で「原子核」や「細胞核」を指すことも多いですが、日常会話ではチームの「中心メンバー」や話の「要点」を指す比喩表現としても便利ですよ。 The hydrogen atom consists of a single proton and a single electron. 水素原子は1つの陽子と1つの電子で構成されています。
「遠慮なく本音を言ってね」「思ったことを自由に話していいよ」という意味です。相手にプレッシャーを与えず、リラックスした雰囲気で率直な意見を求める時に使います。会議で意見を促したり、友達に相談事を持ちかけたりする場面にぴったりです。 Don't worry, feel free to speak your mind. 心配しないで、気軽に話してね。 ちなみに、「Don't hesitate to say what you think.」は「思ったことは遠慮なく言ってね」という感じです。相手に気兼ねなく、正直な意見や感想を伝えてほしい時に使えます。会議での意見交換や、友人との会話で感想を求める時など、相手に心を開いてほしい場面でぴったりの一言です。 Don't hesitate to say what you think; we're all friends here. 遠慮せずに思ったことを言ってね、みんな仲間なんだから。
家に帰ったら玄関のドアが開いていた、という事実を伝えるシンプルな表現です。 「あれ、誰か来てる?」「閉め忘れたかな?」といった軽い疑問から、「もしかして泥棒…?」という不安な気持ちまで、状況によって様々なニュアンスで使えます。家族との会話や、警察への通報など幅広い場面で使われる一言です。 The front door was open when I got home, so I figured you were already back. 家に帰ったら玄関のドアが開いていたから、もう帰ってるんだなって思ったよ。 ちなみに、この表現は「家に帰ったら、なんと玄関のドアが開いてたんだ!」という驚きや予期せぬ発見のニュアンスが強いです。泥棒に入られたかも?と焦るような場面や、家族の誰かが閉め忘れたのかな?と不思議に思うようなシチュエーションで使えますよ。 I came home to find the front door open, so I figured you were already back. 家に帰ったら玄関が開いていたから、もう帰ってるんだなって思ったよ。
「かごを編む」という文字通りの意味です。手芸や工芸で、植物のつるなどを編んでかごを作る作業を指します。 趣味の話で「週末はかごを編んでるんだ」のように使えます。また、比喩的に何かを根気よく作り上げるイメージで使うこともあります。 I'm weaving a basket for my new plant. 新しい植物のためにかごを編んでいます。 ちなみに、「Make a basket.」はバスケでシュートを決める時や、丸めた紙などをゴミ箱に投げ入れる時に「入れろ!」「決めろ!」と応援する感じで使います。シュートが決まった瞬間に「He made a basket!(彼、決めた!)」と言うことも。狙ってスポッと入れる、そんな成功のニュアンスがある表現です。 I'm making a basket for my new plant. 新しい植物のためにかごを編んでいます。
「ご飯、冷めちゃうよ!」という感じです。食事を始めない相手に「早く食べて」と優しく促す定番フレーズ。親が子供に言ったり、食卓で誰かを待っている時など、日常的で親しい間で使います。心配や「せっかく温かいのに」という気持ちがこもった、愛情のある一言です。 Hey, wake up! Your food is getting cold. ねえ、起きて!朝ごはんが冷めちゃうよ。 ちなみに、"Let's eat before the food gets cold." は「料理が冷めちゃう前に食べようよ!」という、親しい人への気軽な誘い文句です。出来立ての美味しいうちに、という気遣いや、食事を始めたい気持ちがこもっていて、家族や友人との食事でよく使われます。 Get up, let's eat before your breakfast gets cold. 早く起きて、朝ごはんが冷める前に食べましょう。