プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「お年寄りと障害のある方は対象外です」という意味です。 料金の支払いや、特定の義務・ルールなどが免除される状況で使われます。例えば、施設の入場料が無料になったり、特定の作業をしなくてもよかったりする場合の案内表示などで見かける表現です。 The participation fee is $10, but the elderly and disabled are exempt. 参加費は10ドルですが、高齢者や身障者の方は免除されます。 ちなみに、この表現は「高齢者と障がい者の方は料金が不要です」という意味です。入場料や利用料が無料になる施設やサービスで使えます。口頭で補足情報を付け加える時や、案内表示に書き添える時など、相手に親切に知らせる場面で使うと良いでしょう。 For the town event, seniors and individuals with disabilities are not required to pay the participation fee. 町の催し物については、高齢者や障がいのある方は参加費を支払う必要はありません。
「A floor chair」は、日本語の「座椅子」にとても近いです!脚がなく床に直接置いて使う、背もたれ付きの椅子のこと。 ローテーブルで作業したり、こたつに入ったり、床でくつろぎながらテレビを見たい時などにピッタリ。「座椅子が欲しいな」と思った時に使える便利な言葉です。 How about a floor chair? 座椅子はどうかな? ちなみに、Japanese-style floor chairは日本の「座椅子」のこと。畳やフローリングの床に直接座るとき、背もたれがあると楽だよね、という時に使う椅子です。こたつとの相性は抜群で、リラックスしたい時や、カジュアルな集まりにぴったりですよ。 How about a Japanese floor chair? 座椅子はどうかな?
「ますます多くの責任を任せていく」という意味です。部下や後輩の成長に合わせて、少しずつ任せる仕事の範囲や重要度を上げていくような、ポジティブな状況でよく使われます。「だんだん権限を委譲していく」というニュアンスですね。上司が部下を信頼し、育てようとしている場面にぴったりです。 He's great. He delegates more and more responsibilities to me. 彼は素晴らしいよ。どんどん仕事を任せてくれるんだ。 ちなみに、「Hand off more and more work.」は「仕事をどんどん任せていこう」くらいの感じです。上司が部下の成長を信じて、積極的に権限を委譲していくようなポジティブな場面で使えます。マイクロマネジメントをやめて、チームを信頼したい時にもぴったりな一言ですよ。 He's great. He hands off more and more work to me. 彼は最高だよ。どんどん仕事を任せてくれるんだ。
「beat around the bush」は、言いにくいことや本題を避け、遠回しに話す様子を表す表現です。「はっきり言ってよ!」ともどかしくなるような状況で使います。 例えば、別れ話を切り出したいのに天気の話ばかりしたり、ミスを報告せずに関係ない話ばかりする時などに「Stop beating around the bush!(遠回しに言わないで!)」と言えます。 I had to beat around the bush because the topic was so sensitive. デリケートな話題だったので、遠回しに言いました。 ちなみに、「To speak in vague terms」は、何かをハッキリ言わず、わざとぼかして表現する時に使えるフレーズだよ。「あの件、どうなった?」と聞かれて「うーん、まあ色々あって…」みたいに、核心を避けたい時や、まだ詳細が決まってなくて曖昧にしか言えない状況にピッタリなんだ。 I had to speak in vague terms because the topic was a bit sensitive. 少しデリケートな話題だったので、ぼやかして言いました。
「何でも言っていいよ」という意味ですが、状況によってニュアンスが変わります。 相手を励まし「遠慮しないで、本音を話して」と促す温かい場面でよく使われます。一方で、議論に疲れて「もう好きに言えば?」と、投げやりな皮肉として使われることもあります。 Since he wasn't there, everyone was saying whatever they wanted. 彼がいなかったので、みんな言いたい放題でした。 ちなみに、「You have free rein to speak your mind.」は「言いたいこと、何でも遠慮なく自由に話していいよ!」という意味で使えます。相手に何の制約もないことを伝え、本音や率直な意見を促したい時にぴったり。ブレスト会議や、友人から真剣なアドバイスを求められた時などに使える、とてもオープンで信頼感のある一言です。 Since he wasn't there, everyone had free rein to speak their minds. 彼がいなかったので、みんな言いたい放題でした。