プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「バレたね!」「見つかった!」というニュアンスで、悪いことや隠し事が発覚した時に使います。 例えば、つまみ食いしているのを見つけた時に「You got caught!(はい、見っけ!)」と言ったり、嘘がバレた相手に「(残念だったな)バレたぞ」とからかうように使ったりします。深刻な場面より、日常のちょっとした場面でよく聞くフレーズです。 It's pretty thrilling trying not to get caught in a game of tag. 鬼ごっこで捕まらないようにするのって、かなりスリリングだよね。 ちなみに、「You're it」は鬼ごっこで「君が鬼ね!」と言う時の定番フレーズです。遊び以外でも、ゲームや仕事で「君の番だよ」「あなたが担当ね」と誰かを指名する時に使える、カジュアルで便利な表現ですよ。 It's pretty thrilling trying not to get tagged and hear "You're it!" 鬼ごっこでタッチされて「お前が鬼だ!」って言われないようにするのって、かなりスリルあるよね。
「〜の土台・基礎となる」という意味で、物事の出発点や基準になるものを示す時に使えます。 物理的な土台(例:ピザ生地)から、議論や計画のたたき台(例:この資料を基に話そう)まで、幅広く使える便利な表現です。 I visited the place that served as a base for my business. 仕事の拠点となった場所を訪れました。 ちなみに、「to act as a hub」は、人・モノ・情報などが集まる「中心地」や「拠点」としての役割を果たす、という意味で使えます。例えば「このカフェは地域のハブになっている」のように、ビジネスだけでなく、人々が集う交流拠点といったニュアンスでも気軽に使える便利な表現ですよ。 I visited the place that acted as a hub for my business. 仕事の拠点となった場所を訪れました。
「契約延長のために」という意味で、契約更新の交渉やお願いをする時に使います。 例えば、"We need to discuss for a contract extension." (契約延長について話し合う必要があります) のように、更新に向けた話し合いを始める際にピッタリな、ビジネスでよく使われる便利な表現です。 It must be a meeting for a contract extension. 契約延長のための話し合いに違いない。 ちなみに、「to renew a contract」は、今ある契約を同じような条件で続ける時に使う便利な表現だよ。例えば、賃貸の契約更新や、スマホの2年契約を延長する時なんかにピッタリ。「契約を更新する」っていう意味で、ビジネスでも日常でも幅広く使えるんだ。 It must be about renewing my contract. 契約更新の話に違いない。
「きっと嫌われるだろうな」「ウケが悪いだろうな」という、未来に対する不安や自信のなさを表すフレーズです。新しい職場や学校、恋人の家族に会う前など、相手に良く思われないかも…と心配な時に使います。 She's not going to like me for calling this late. 彼女、こんなに遅くに電話して嫌われちゃうな。 ちなみに、「I'm going to get on their bad side.」は「このままだと彼らに嫌われちゃうな」「目をつけられちゃうよ」というニュアンスで使います。何か言ったりやったりすることで、相手の機嫌を損ねてしまうと分かっている時に「やばいな…」という感じで使う表現です。 If I call her this late at night, I'm going to get on her bad side. こんな夜遅くに電話したら、彼女に嫌われちゃうな。
「A dead branch」は、文字通り「枯れ枝」ですが、比喩としてよく使われます。 組織やグループの中で「お荷物」や「役に立たなくなった部門・人」を指すことが多いです。例えば、「あの部署はもうdead branchだね」のように、もはや成長が見込めず、切り離されるべき存在というニュアンスで使われます。少しネガティブな響きのある言葉です。 There's a pile of dead branches in the yard from pruning. 剪定した枯れ枝が庭で山になっているよ。 ちなみに、"dry twig" は「乾いた小枝」という意味で、すごく痩せている人やガリガリな人を表す面白い比喩表現だよ。例えば、「久しぶりに会った友達が a dry twig みたいに痩せてて心配になった」みたいに使えるんだ。ちょっとユーモラスだけど、直接的すぎない言い方だね。 There's a pile of dry twigs in the garden from all the pruning. 剪定したから、庭に枯れ枝が山積みになっているよ。