プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
In English, we often refer to someone who tirelessly and steadily supports others without much recognition as an unsung hero. 英語では、目立たずにひたすら安定して他人を支えている人のことを、「評価されない英雄」つまりunsung heroとよく言います。 「Unsung hero」は、「歌われない英雄」を指し、その功績や貢献が広く認識されていない人物を指します。普段から頑張っているが、その活動や努力が表面に出てこない、認知されていない人を称えるときに使われます。具体的なシチュエーションとしては、会社でのプロジェクトで成功を収めたとき、リーダーや目立つメンバーだけでなく、裏方で支えた人物に対して使うことがあります。また、地域や社会でのボランティア活動など、社会貢献活動を行っているがあまり表彰されていない人に対しても使われます。 She's a real behind-the-scenes powerhouse, always making sure everything runs smoothly. 「彼女は本当に裏方の縁の下の力持ちだ。いつも全てがスムーズに運行するようにと心掛けている。」 She may not be in the spotlight, but she's a real powerhouse in the shadows, keeping everything running smoothly. 彼女は表舞台には出ていないかもしれませんが、彼女は縁の下の力持ちで、すべてをスムーズに運んでいます。 Behind-the-scenes powerhouseは、舞台裏で主導的な役割を果たしている人や組織を指す表現です。その影響力は広範であるものの、一般の視線からは見えない立場にあることを示しています。一方、Powerhouse in the shadowsは、認知されていないか、または意図的に目立たないようにしているが、実際には大きな力を持っている人や組織を指します。両者は似ていますが、前者はより積極的な役割、後者はより隠蔽された存在を示しています。
We are in the midst of a busy period, so could you please work overtime this week? 私たちは忙しい期間中ですので、今週は残業していただけますか? 「Please work overtime.」は直訳すると「残業してください」となります。このフレーズは上司やマネージャーが部下に仕事の締め切りが迫っている時や仕事量が多い時に使います。また、予期せぬ出来事や問題が起きた際にも使われます。この表現を使用すると、通常の勤務時間を超えて働くことを求めていることを伝えるので、従業員に対して追加の労働をお願いする際に使う表現です。ただし、この表現には部下に対する負担を強いるニュアンスが含まれているため、上司が使用する際は配慮が必要です。 Given our current workload, could you please stay late this week? 「現在の仕事量を考えると、今週は残業していただけますか?」 Would you mind putting in some extra hours this week to help us get through the busy period? 「繁忙期を乗り越えるために、今週は少し残業していただくことは可能でしょうか?」 Could you please stay late?は、特定の日や特定の状況において、仕事を終えるのが通常より遅くなることを求めるときに使います。一方、Would you mind putting in some extra hours?は、一般的に長期間にわたる追加の労働時間を求めるときに使われます。たとえば、プロジェクトの締め切りが迫っているときや、仕事量が多いときなどです。後者はよりフォーマルな表現で、相手に負担をかけることを理解していることを示しています。
Russia seems to be preparing to take the offensive recently. ロシアは最近、攻勢に出る構えをしているようです。 「Take the offensive」とは、「攻撃的になる」または「積極的に行動を起こす」という意味を持つ英語のフレーズです。このフレーズは、議論や競争、対立状況などで、自身が有利になるように主導権を握り、積極的に行動を起こす状況で使われます。自己防衛や反撃の意味合いも含まれており、受け身から攻める立場に転じることを指すことが多いです。 Russia seems to be gearing up to go on the attack recently. 「ロシアは最近、攻撃に出る準備をしているようです。」 Russia seems to be preparing to seize the initiative on a large scale offensive. ロシアは大規模攻勢に出る構えで、主導権を握ろうとしているようです。 「Go on the attack」は、物理的または口頭で攻撃的な行動を取ることを指します。競争相手に対抗したり、自身の立場を守るために使われます。一方、「Seize the initiative」は、積極的に行動を起こし、状況をコントロールすることを指します。新しいプロジェクトを開始したり、問題に対処するための最初の手段を打つ際に使われます。前者は防御的、後者は積極的なニュアンスがあります。
This movie is so funny, I was rolling on the floor laughing! この映画はとても面白くて、私は床に転がって笑いました! 「Rolling on the floor laughing」は、テキストメッセージやインターネットスラングでよく使われるフレーズで、直訳すると「床に転がって笑う」となります。つまり、非常に面白いことや驚くべきことに対して強い笑いを表現するために使われます。通常、友達とのカジュアルな会話や、ユーモラスな投稿に対するコメントなど、非公式なコンテキストで用いられます。 This movie had me laughing my head off. 「この映画は私を抱腹絶倒にさせました。」 This movie is so funny, it'll have you doubled over with laughter. この映画はとても面白いので、あなたは抱腹絶倒の笑いになるでしょう。 Laughing my head offとDoubled over with laughterは両方とも大笑いしている状態を表す表現ですが、具体的な状況や強度により使い分けられます。Laughing my head offは一般的には非常に強く笑っていることを表す際に使用され、比喩的な表現です。一方、Doubled over with laughterは文字通り腹を抱えて笑っている状態を表し、より具体的な身体の動きを描写しています。また、この表現は笑いが非常に強烈で、人が立っていられないほどであることを示しています。
The ship that carries goods is called a cargo ship in English. 荷物を運ぶ船は英語で cargo ship と言います。 「Cargo ship」は、大量の貨物を運搬するための船を指します。一般的には、コンテナを積載して、世界各地の港へ商品を運搬する役割を果たしています。ニュアンスとしては、海上輸送、国際貿易、物流に関連するシチュエーションで使われます。例えば、「Cargo shipが台風で遅延したため、商品の到着が遅れる」「Cargo shipを用いて、新製品を海外へ輸出する」などの文脈で使われます。 In English, a ship that carries cargo is called a freighter. 英語では、荷物を運ぶ船を「freighter(フレイター)」と言います。 A ship that carries cargo is called a container ship in English. 荷物を運ぶ船は英語でcontainer shipと呼ばれます。 FreighterとContainer shipは両方とも大型の船を指しますが、それぞれ特定の種類を指します。Freighterは一般的な用語で、多種多様な貨物を輸送する船を指します。これに対してContainer shipは特定のタイプのfreighterで、特にコンテナに入った貨物を輸送するための船を指します。したがって、ネイティブスピーカーは一般的な貨物船を指すときや特定の種類を問わない場合にはfreighterを、特にコンテナ船を指す場合にはcontainer shipを使い分けます。