プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「a white lie」は、相手を傷つけないための「優しい嘘」や「罪のない嘘」のことです。人を騙したり傷つけたりする悪意のある嘘(black lie)とは違い、思いやりが根底にあります。 例えば、友人の新しい髪型がイマイチでも「似合ってるね!」と言ったり、美味しくない手料理に「美味しいよ!」と伝えたりするような、その場の空気を良くするための気遣いが「a white lie」です。 I told a little white lie about her new haircut because I didn't want to hurt her feelings. 彼女の新しい髪型については、気持ちを傷つけたくなかったので、ちょっとした優しい嘘をつきました。 ちなみに、「a little fib」は「ちょっとした嘘」や「罪のない嘘」という意味で、相手を傷つけないためや、その場を丸く収めるためにつく、悪意のない些細な嘘のことです。例えば、本当は暇なのに「ちょっと立て込んでて」と誘いを断る時などに使えます。深刻な嘘とは違う、軽いニュアンスがポイントです。 I told a little fib about loving her new haircut because I didn't want to hurt her feelings. 彼女の新しい髪型が大好きだと、彼女を傷つけたくなかったので、ちょっとした優しい嘘をつきました。
「自然災害に見舞われる」「被災する」という意味で、地震や台風、洪水などの被害を直接受けた状況で使います。 "hit"という言葉のイメージ通り、突然ガツンとやられたような直接的な被害のニュアンスが強いです。ニュース記事から日常会話まで幅広く使え、「Our town was hit by a typhoon.(私たちの町は台風に見舞われた)」のように表現します。 We were hit by a natural disaster last year when the huge typhoon came through. 昨年、巨大な台風が来た時、私たちは天災に見舞われました。 ちなみに、「be struck by a natural disaster」は、地震や台風などの自然災害に「襲われる」「見舞われる」という、突然で強い衝撃を受けたニュアンスで使われます。災害のニュースを話したり、被災した経験を語ったりする時にぴったりの表現ですよ。 We were struck by a natural disaster, but thankfully everyone is safe. 天災に見舞われましたが、幸いにも全員無事です。
「Emergency preparedness kit」は、日本語の「防災セット」や「非常用持ち出し袋」とほぼ同じ意味です。 地震や台風などの災害だけでなく、停電や断水といった急なトラブルに備えるためのグッズ一式を指します。家庭や車に常備しておくイメージで、より「万が一への備え」というニュアンスが強い、日常会話でも使える便利な言葉です。 This is our emergency preparedness kit, just in case of an earthquake. これは地震に備えた我が家の防災バッグです。 ちなみに、Go-bagは「緊急時にすぐ持ち出すバッグ」のこと。災害時だけでなく、急な出張や徹夜作業など「すぐ行かなきゃ!」という状況でも使えます。普段から必要な物をまとめておくと、いざという時に慌てずに済む便利なアイテムですよ! This is my go-bag, packed with essentials for an emergency. これは私の防災バッグで、緊急時に必要なものが入っています。
「全部まとめて混ぜちゃって!」というカジュアルな表現です。料理で材料を全部ボウルに入れる時など、文字通りに使うのが基本。比喩的には、複数のアイデアや要素をごちゃ混ぜにして新しいものを作る時にも使えます。「あれこれ考えず、えいっ!」というような、少し大胆で楽しいニュアンスがあります。 Okay, let's mix it all together! さあ、全部混ぜ混ぜしようね! ちなみに、「Give it a good stir.」は「よーくかき混ぜてね」という親しみを込めたニュアンスです。料理でスープやドレッシングを混ぜる時や、粉末ドリンクを溶かす時などにピッタリ。愛情やひと手間かける感じが伝わる、温かい一言です。 Okay, time to give it a good stir for Mommy. さあ、ママのためにまぜまぜする時間だよ。
「覚悟しておけよ」「後でどうなっても知らないからな」というニュアンスです。相手が何か無謀なことや良くないことをしようとしている時に、「その行動が招く悪い結果に対して、ちゃんと責任を取る準備をしておきなさい」と警告する場面で使います。少し脅しや突き放すような響きがあります。 Changing jobs can be a great move, but you need to be prepared for the consequences. 転職は素晴らしい一歩になり得るけど、それ相応の覚悟が必要だよ。 ちなみに、"You need to brace yourself for what's to come." は「これから起こることに対して、覚悟しておいた方がいいよ」という意味です。大変なことや衝撃的な出来事が迫っている時に、相手に心の準備を促すフレーズとして使えます。親しい間柄で、少し大げさに注意を引く時にもぴったりです。 If you're serious about changing careers, you need to brace yourself for what's to come. 本気で転職を考えているなら、これから起こることに対して相応の覚悟が必要だよ。