mitsuko

mitsukoさん

2020/09/02 00:00

歯ぎしりをする を英語で教えて!

友達と旅行に行った時、隣から歯ぎしりする音が聞こえたので「寝ている間、歯ぎしりしてたよ」と言いたいです。

0 241
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 00:00

回答

・Grind one's teeth
・Gnash one's teeth.
・Clench one's teeth.

You were grinding your teeth while you were sleeping.
「寝ている間、歯ぎしりしてたよ。」

「Grind one's teeth」は直訳すると「歯を食いしばる」を意味します。怒りやイライラ、ストレスなどの感情を抑えている状況や、困難な状況に立ち向かっている時などに使います。また、文字通りの意味もあり、無意識のうちに歯をこすり合わせる行動(歯ぎしり)を指すこともあります。例えば、「プロジェクトがうまく進まない時、彼はよく歯を食いしばる」といった具体的な使われ方をします。

You were gnashing your teeth in your sleep.
「寝ている間、歯ぎしりしてたよ。」

You were clenching your teeth in your sleep last night.
「昨晩、寝ている間に歯ぎしりしてたよ。」

Gnash one's teethは、怒りや不満、失望などの強い感情を表現するフレーズで、歯を強くこすり合わせる動作を指します。一方、Clench one's teethは歯を固く噛み締めることを指し、強い痛みに耐えたり、困難な状況に立ち向かう際に使われます。前者は感情的な反応、後者は物理的な反応を表すために使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/11 15:28

回答

・grind one's teeth

「grind one's teeth」、「grit one's teeth」で「歯ぎしりする」です。
「(怒って・悔しくて)歯ぎしりする」は「gnash one's teeth 」です。

ご質問の「寝ている間、歯ぎしりしてたよ」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
You were grinding your teeth while you were sleeping.
(貴方は寝ている間、歯ぎしりしてたよ。)
You grit your teeth in your sleep.
(貴方は寝ていると歯ぎしりしますね。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV241
シェア
ポスト