Atsushi Tomonaga

Atsushi Tomonagaさん

2024/04/16 10:00

いびきと歯ぎしりをやめてくれる!! を英語で教えて!

自宅で、夫で「いびきと歯ぎしりをやめてくれる!!」と言いたいです。

0 279
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・Stop your snoring and teeth grinding
・Can you please not snore and grind your teeth

「いびきと歯ぎしりをやめて」という直接的な命令文です。深刻さよりも、迷惑している気持ちを少し冗談っぽく、または親しい相手に軽く不満を伝える時に使えます。CMのキャッチコピーのような響きもあり、ユーモラスな文脈で使われることが多いです。

Can you please stop snoring and grinding your teeth?!
いびきと歯ぎしり、やめてくれない?!

ちなみに、このフレーズは「お願いだから、いびきと歯ぎしりをやめてくれない?」という意味です。丁寧な言葉遣いですが、相手の無意識の行動を直接指摘するので、かなり切羽詰まった状況で使われることが多いです。恋人や家族など、親しい間柄で睡眠を妨げられて本当に困っている時に、少し冗談っぽく、でも真剣な気持ちを伝えるのに向いています。

Can you please not snore and grind your teeth? I can't sleep!
いびきと歯ぎしりをやめてくれない?眠れないんだけど!

dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 18:51

回答

・Stop snoring and grinding your teeth!

snoring…いびき
grinding teeth…歯ぎしり

今回の表現に上の二つの単語が使えます。

Stop snoring and grinding your teeth!
いびきと歯ぎしりをやめてくれる!

ちなみにこれは少し強い口調になるので、柔らかい口調の表現もいくつか紹介します。

Could you stop snoring and grinding your teeth?
いびきと歯ぎしりをやめてくれますか?

Stop~ だと「~をやめろ!」といったような命令口調になりますが Can you~ という事で「~できる?」という聞き方ができます。
過去形にして Could you~ にすることでもっと丁寧な表現になります。

Your snoring and grinding your teeth are bothering me. Can you try to do something about it?
あなたのいびきと歯ぎしりに悩まされているの。どうにかできない?

bother は「悩ます」や「困らせる」という意味で ○○ is bothering me で「○○に悩まされている」という表現になります。

参考にしてください!

役に立った
PV279
シェア
ポスト