プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 352
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「used kitchenware」は、鍋、フライパン、お皿などの「中古の台所用品」全般を指す言葉です。 新品ではないけれど、まだ使えるものを指すことが多く、フリマやリサイクルショップで売られているようなイメージです。「お古の調理器具」くらいの気軽なニュアンスで、誰かが使っていたもの、という点がポイントです。 We furnished the cafe with used kitchenware since we're on a tight budget. 予算がないので、カフェには中古の調理器具を揃えました。 ちなみに、"second-hand cooking utensils" は、単なる「中古の調理器具」という意味だけでなく、「誰かが大切に使っていたおさがり」といった温かいニュアンスも持ちます。フリマアプリやガレージセールで見つけた掘り出し物の鍋やフライパンなどを指して、気軽に使える便利な言葉ですよ。 We furnished the kitchen with second-hand cooking utensils since we're on a tight budget. 予算が厳しいので、キッチンは中古の調理器具で揃えました。

続きを読む

0 501
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「それに慣れるのに3ヶ月かかったよ」という意味です。新しい環境や仕事、生活習慣など、最初は戸惑ったけど、時間をかけてやっと馴染めた、というニュアンスで使います。「新しい職場、慣れるまで3ヶ月もかかっちゃったよ」のような感じで、少し大変だったけど乗り越えた、という気持ちを伝えたい時にぴったりです。 Yeah, it took me three months to get used to it. うん、これに慣れるのに3カ月かかったよ。 ちなみに、"I was finding my feet for the first three months." は「最初の3ヶ月は、新しい環境に慣れようと手探り状態だったよ」というニュアンスです。仕事や新しい生活で、まだ要領がつかめず試行錯誤している状況で使えます。失敗談を話した後などに付け加えると、人間味が出て会話が弾みますよ。 Thanks! It took a while. I was finding my feet for the first three months. ありがとう!最初の3か月は慣れるのに必死だったよ。

続きを読む

0 485
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「The color of passion」は、燃えるような「情熱の色」を意味する表現です。多くは「赤」を指し、激しい愛や欲望、時には怒りといった強い感情を象_徴_します。 ロマンチックな場面で「彼女の唇は情熱の色だった」と表現したり、芸術作品やデザインで「この赤は情熱を表現している」と説明したりする時にピッタリ。少しドラマチックで詩的なニュアンスを加えたい時に使えます。 This red is such the color of passion. この赤色はまさに情熱の色ね。 ちなみに、「The color of love and desire」は「愛と欲望の色」という意味で、情熱的な赤を指すことが多いです。恋愛トークで「彼の瞳はまさに愛と欲望の色だった」なんて、ちょっとドラマチックに表現したい時や、詩的な文章で使うとおしゃれですよ。 This red is the color of love and desire, isn't it? この赤は、愛と情熱の色って感じね。

続きを読む

0 458
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Heavy rain warning」は、日本語の「大雨警報」とほぼ同じです。 ただの「大雨」ではなく、「洪水や土砂災害などの危険が迫っているから、本気で注意して!」という強めの警告ニュアンスです。 天気予報やニュースで聞くほか、友人や家族に「大雨警報出てるから、川に近づかないでね!」のように、危険を知らせて注意を促す時に使えます。 There's a heavy rain warning out, so please be careful, Grandma. 大雨警報が出てるから、気を付けてね、おばあちゃん。 ちなみに、「Flash flood watch」は「鉄砲水注意報」のことだよ。今すぐじゃないけど、これから急に川が増水したり、道路が冠水したりする危険な状況になる可能性があるから「気をつけてね!」っていうニュアンス。旅行先で天気予報をチェックしてるときなんかに使えるよ。 Hey Grandma, there's a flash flood watch in effect, so please be careful. おばあちゃん、鉄砲水注意報が出ているから、気を付けてね。

続きを読む

0 420
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「私たちは意見が合わないね」「考え方が違うね」という意味の、少し丁寧で落ち着いた表現です。 ケンカ腰ではなく「残念ながら、この点については同意できない」というニュアンス。ビジネスの交渉や、友人・恋人との真面目な話し合いで、お互いの意見の相違を認めるときによく使われます。 I think my glasses and I don't see eye to eye anymore. 最近、私とこの眼鏡は意見が合わない(度が合っていない)ようです。 ちなみに、「We just don't click」は「私たち、どうも合わないんだよね」という感じです。恋愛関係だけでなく、友人や同僚との間で「理由はうまく言えないけど、なぜか波長が合わない」「話が噛み合わない」といった状況で使えます。相性が良くない、というニュアンスですね。 I feel like my glasses and I just don't click anymore. 最近、この眼鏡としっくりこない感じがするんです。

続きを読む