shoichi

shoichiさん

shoichiさん

単身 を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

一人でアメリカへ行った、という時に「単身でアメリカに渡りました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 00:00

回答

・Single-handedly
・Alone
・On one's own

I went to America single-handedly.
単身でアメリカに渡りました。

「Single-handedly」は「たった一人で」「独力で」という意味の英語の表現で、誰の助けも借りずに一人で何かを成し遂げる様子を表す時に使います。一人で会社を立ち上げたり、問題を解決したり、大きなプロジェクトを完了させたりといった状況で使うことが多いです。自身の力だけで何かを達成したときの強い決意や努力、能力を強調する言葉です。

I traveled to America alone.
「私は一人でアメリカに旅行しました。」

I went to America on my own.
私は一人でアメリカに行きました。

AloneとOn one's ownは似ていますが、微妙な違いがあります。Aloneは物理的に誰も周りにいない状態を表し、孤独感を伴うことが多いです。例えば、「彼は一人で映画を見た」はhe watched the movie aloneと言います。一方、on one's ownは一人で何かを成し遂げる、すなわち自立している状態を表します。自立感や自己効力感を強調します。例えば、「彼は一人でビジネスを立ち上げた」はhe started a business on his ownと言います。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/27 23:25

回答

・on my own
・by myself

「単身でアメリカに渡る」ですが、シンプルに考えると「1人でアメリカに行く」ということですよね。
I moved to the U.S. on my own. と言え、

他にも以下のようにいうことが可能です。

I came to the U.S. on my own.
I moved to the U.S. by myself.

⭐︎ with the intention of:〜の意図で・〜するつもりで

例文:
I moved to the U.S. on my own with the intention of opening a Japanese restaurant.
(日本食レストランをオープンさせようと思い、単身でアメリカに渡りました。)

回答が参考になれば幸いです!

0 240
役に立った
PV240
シェア
ツイート