namame

namameさん

2023/11/09 15:49

日本では共働き世帯や単身赴任の増加により、子供の数が減っているを英語で教えて!

子供の数が減っている理由を説明する際に使いたい。(メール)

0 241
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・In Japan, the number of children is decreasing due to the rise in dual-income households and people living alone for work.
・The rise in working couples and solitary workers in Japan is leading to a decline in the child population.
・The surge in dual-income families and single-person relocations for work is causing a decrease in the number of children in Japan.

I noticed you had questions about the decreasing number of children in Japan.
日本の子供の数が減少している理由について質問があったとのことです。

この文章は、日本の出生率の低下について述べています。現代の日本では、共働きの家庭が増え、仕事のために一人暮らしをする人が増えていることが、子供の数の減少の一因となっていると説明しています。この情報は社会学、人口学、統計学などの研究や、社会問題、政策策定、経済状況、労働市場などについて議論する際に使えます。

It has been observed that the rise in working couples and solitary workers in Japan is leading to this decline. It seems that the demands and pressures of modern work .
日本で働くカップルや一人暮らしの労働者の増加がこの減少につながっていることが観察されています。

I'm writing to share some insights about the declining number of children in Japan.
日本の子供の数が減っている理由について考えを共有したくてメールを送ります。

両方の文は同じ内容を伝えますが、文体と語彙の選び方により異なるニュアンスを持ちます。最初の文は、よりカジュアルで日常的な会話に使われます。一方、2つ目の文はより形式的な文脈や、ビジネスや学術的な討論で使われることが多いでしょう。また、「surge」や「dual-income families」などの語彙は、より具体的で詳細な情報を提供します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/13 11:40

回答

・the number of children is decreasing

単語は、「共働き世帯」を「dual-income household」と言います。また「単身赴任」は「people working alone」と言います。

構文は、「子供の数が減っている」は現在の状況を示すので現在完了形にします。主語(the number of children)の後にbe動詞、動詞の現在分詞(decreasing)を続けて構成します。その後に「due to」を接続詞的に用いて前段解説の理由を付けます。

たとえば"In Japan, the number of children is decreasing due to an increase in dual-income households and people working alone.''とすればご質問の意味になります。

他の表現としては「due to」を「because of」に代えて、また「単身赴任」も「father or mother only transfer」として"In Japan, the number of children is decreasing because of an increase in dual-income households and father or mother only transfer.''としても良いです。

役に立った
PV241
シェア
ポスト