kuuさん
2022/09/26 10:00
単身赴任 を英語で教えて!
学校で、担任の先生に「父は単身赴任中です」と言いたいです。
回答
・Working away from home
・Single posting
・Unaccompanied assignment
My dad is currently working away from home.
「父は現在、単身赴任中です。」
「Working away from home」は、誰かが自宅から離れて働いている状況を指す表現で、ビジネス出張や海外派遣、リモートワークなどの状況で用いられます。その人が通常生活している場所や家族から離れて、一時的にまたは長期間、他の場所で職務を遂行しているニュアンスが含まれます。また、その状況が自発的なものであるか、仕事上の必要性から仕方なくそうしているのかは、コンテキストによります。
My father is currently on a work assignment alone.
「父は現在、単身で出張中です。」
My father is on an unaccompanied assignment right now.
「父は今、単身赴任中です。」
"Single posting"と"Unaccompanied assignment"は、両方とも仕事の配置に関連した用語で、主に国際的なビジネスや軍事の文脈で使われます。
"Single posting"は、従業員が単独で新しい地域や国に転勤することを指します。これは、仕事だけでなく文化的な調整も必要とする場合が多いです。
"Unaccompanied assignment"は、特に軍事でよく使われ、任務が危険であったり、家族が同行できない状況を指します。つまり、配偶者や子どもなどの家族を連れて行かずに、任務に参加するという意味です。
どちらも似たような状況に関連していますが、使われる具体的なシチュエーションや含むニュアンスによって異なります。
回答
・working away from home
・on a job assignment away from home
英語で「単身赴任」は "working away from home" や
"on a job assignment away from home" と表現できます。
working away from home(ワーキング アウェイ フロム ホーム)は
「家族と離れて働いている」という意味です。
on a job assignment away from home
(オン ア ジョブ アサインメント アウェイ フロム ホーム)は
「家族から離れた場所での仕事の任務」を指します。
例文としては
"My father is currently working away from home."
(意味:父は現在、単身赴任中です。)
"My dad is on a job assignment away from home."
(意味:父は家族と離れた場所で仕事の任務についています。)
このように言うことができます。
回答
・away from home for work
・business bachelor
単身赴任はaway from home for work/business bachelorで表現出来ます。
away fromは"~から離れて"
business bachelorは"単身赴任者"という意味です。
My father lives away from home for work.
『父は単身赴任中です』
My husband will be going overseas and business bachelor next year.
『来年から夫は単身赴任で海外に行くことになった』
ご参考になれば幸いです。