プロフィール

Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :4
回答数 :2,816
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!

Play a move. 「手を打つ」 「Play Go」は、「囲碁をする」という意味で、囲碁が好きな人たちが集まってゲームを楽しむ、または友人との囲碁の勝負を挑むなど、囲碁をプレイするシチュエーションで使われます。また、「Go」という単語はプログラミング言語の一つでもあり、その文脈では「プログラミングを行う」を指すこともあります。このフレーズは、楽しむ、遊ぶ、実践する、取り組むといったニュアンスも含んでいます。 It's your turn to make a move in the game of Go. 「あなたの番です、囲碁で手を打ってください。」 Let's play a game of Go. 「囲碁を打ちましょう」 Play a game of GoとHave a match of Goは似ていますが、意味合いが異なります。Play a game of Goは一般的な、カジュアルな状況で使われます。対して、Have a match of Goはより競争的で公式な場面で使われることが多いです。例えば、トーナメントや公式の対戦を指す場合などです。また、matchは一連のゲームや対戦相手が含まれる場合にも使用されます。

Ever since more shops started accepting cards and electronic money, I stopped carrying cash around. カードや電子マネーが使えるお店が増えたので、私は現金を持ち歩かなくなりました。 「Stopped carrying cash around.」は「もう現金を持ち歩かなくなった。」という意味です。日常生活や会話で使える表現で、主にキャッシュレス決済が一般的になったことや、個人のライフスタイルの変化を表すのに使用します。例えば、クレジットカードやスマホ決済を主に使うようになったり、盗難や紛失のリスクを避けるために現金を持ち歩かなくなったといった状況を示す時に用いられます。 Because more shops now accept cards and electronic money, I've stopped carrying around physical money. カードや電子マネーが使えるお店が増えたので、私は現金を持ち歩かなくなりました。 Since more places started accepting cards and digital money, I've started using digital money exclusively. カードや電子マネーを使えるお店が増えたので、私は完全にデジタルマネーのみを使うようになりました。 Stopped carrying around physical moneyは、物理的なお金(現金や硬貨)を持ち歩かなくなったという状況を表します。これは、クレジットカードやデビットカードを使用するようになった、または全く現金を使わなくなったことを意味します。一方、「Started using digital money exclusively」は、もっぱらデジタルマネー(電子マネー、仮想通貨など)を使うようになったことを表します。これは通常、スマホ決済やオンライン決済など、物理的なマネーを一切使わずにデジタル上で全ての取引を行うライフスタイルを指します。

I've been living alone and only eating what I like, so I've been having an unbalanced diet. 「一人暮らしを始めて、自分の好きな物だけ食べているので、栄養が偏った食事をしています。」 「Having an unbalanced diet」とは、栄養素が偏った食生活を指します。例えば、野菜や果物をほとんど食べず肉ばかり食べる、または逆に炭水化物ばかり摂取するといった食事状況を指します。この表現は主に医療や健康に関する会話や記事、ダイエットや生活習慣の改善などを話題にするシチュエーションで使われます。栄養バランスが取れていない食事は健康を損なう可能性があるため、注意が必要です。 I've just started living on my own and I've been eating only what I like without cooking for myself. I'm worried I'm eating a nutritionally imbalanced diet. 「一人暮らしを始めたばかりで、自炊せずに好きなものだけを食べています。栄養が偏っているのではないかと心配です。」 Since I started living alone and only eating what I like without cooking for myself, I think I'm experiencing a nutritional imbalance. 一人暮らしを始めて、自炊せずに好きなものだけを食べているので、栄養が偏っていると思います。 Eating a nutritionally imbalanced dietは具体的な行動や状況を指す表現です。例えば、偏った食事をとる人を指すときや、自分自身の食事状況を説明するときに使用します。「最近、野菜を全く食べていないので、栄養が偏った食事をしてしまっている」といった使い方があります。 一方、Nutritional imbalanceは一般的な状態や概念を指します。例えば、「栄養失調は健康に悪影響を及ぼす」や「彼は栄養失調に陥ってしまった」といった文脈で使います。一般的な話題や議論、健康に関する教育などの文脈で使われます。

He's pretty hot-tempered, isn't he? 彼、かなり気が短いよね? 「Hot-tempered」は、怒りっぽい、短気な、すぐに怒るといったニュアンスを持つ英語の形容詞です。感情が高ぶりやすく、些細なことで怒りを爆発させる人を表現するのに使います。主に人の性格や態度を表すのに使われます。例えば、「彼はHot-temperedだから、些細なことで怒ってしまうことがよくある」のように使います。 He's really quarrelsome, isn't he? 「彼、本当に喧嘩っ早いよね。」 He's quite pugnacious, isn't he? 彼、けっこう喧嘩っ早いよね。 Quarrelsomeは人が口論や議論を好む、またはそれに引き込む傾向があることを表す言葉で、比較的穏やかな状況や口頭の争いに使います。一方、pugnaciousは物理的な戦闘や激しい争いを好むというより強い、攻撃的な性格を示します。したがって、quarrelsomeは議論好きな人を指し、pugnaciousは戦闘的な人を指します。

In our home, we use rice koji and soybeans to make miso. 「我が家では、味噌を作る時に米麹と大豆を使います。」 ライス酵母、または「こうじ」は、米に特定のカビを作用させて発酵させたもので、日本の伝統的な食品であり、味噌や醤油、清酒などの製造に欠かせません。それは独特の甘さと香りを持ち、料理に深みを加えるために使われます。また、その発酵プロセスにより、米の栄養素がより身体に吸収しやすい形に変わります。家庭で自家製の味噌を作るときや、レストランで伝統的な日本料理を提供する際に使用されます。 In our household, we use rice mold and soybeans to make miso. 「我が家では、味噌を作るときに米麹と大豆を使います。」 In our household, we use rice malt and soybeans to make miso. 我が家では、味噌を作るために米麹と大豆を使います。 Rice moldとRice maltは全く違うものを指すため、使い分けは明確です。Rice moldは文字通り、米に生えたカビを指します。これは通常、食べ物が腐ったり、不衛生な状況を示すので、ネガティブな意味合いがあります。一方、Rice maltは、米を発酵させて作る麹や酒などの製造に使われるものを指します。これは料理や飲食の文脈で使われ、ポジティブな意味合いがあります。