プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「A noise complaint」は、近所のパーティーがうるさい、上の階の足音が響くなど、騒音に対する「苦情」や「クレーム」のことです。 警察や大家さんに「騒音の苦情がありましたよ(We received a noise complaint.)」と言われたり、逆に自分が苦情を言う時に使えます。単なる不満というより、解決を求める少しフォーマルな響きがあります。 I'd like to make a noise complaint about the construction next door. 近隣の工事について騒音の苦情を申し立てたいのですが。 ちなみに、「I'm getting complaints about the noise」は「うるさいよ!」と直接言うのを避ける、ちょっと遠回しな言い方だよ。第三者から苦情が来てる、という形にすることで、相手を責めずに「もう少し静かにしてほしいな」とやんわり伝えられるんだ。アパートの隣人や、パーティーで騒いでいる友人に伝える時なんかに使える便利なフレーズだよ。 I'm calling because the construction noise next door is unbearable, and I'm getting complaints about the noise from my family who are trying to work from home. 隣の工事の音が耐え難く、在宅勤務をしている家族からもうるさいと苦情が出ているのでお電話しました。
「Could you read that back to me?」は、相手が言ったことや書いたことを「(確認のために)もう一度読み上げてもらえますか?」とお願いする時の丁寧な表現です。 電話で聞き取った内容や、会議でメモしたことの正確性を確かめたい時によく使われます。相手に内容を復唱してもらうことで、お互いの認識が合っているかを確認するニュアンスです。 Could you read that back to me, just to make sure it's all correct? 私の注文がすべて合っているか確認したいので、復唱していただけますか? ちなみに、このフレーズはレストランやカフェで注文した後、店員さんに「念のため、注文を繰り返してもらえますか?」と丁寧にお願いする時の決まり文句です。自分の聞き間違いや、注文が正しく伝わったかを確認したい時に気軽に使える便利な表現ですよ。 Could you just run through that order for me one more time? 私の注文をもう一度確認していただけますか?
「これ、どうやって使うの?」と気軽に聞くときの定番フレーズです。 お店で商品の使い方を実演してほしい時や、職場で新しいソフトや機械の操作を教えてほしい時など、やり方を実際に見せてほしい場面で使えます。とても自然で使いやすい表現ですよ! Could you walk me through how this works? これの動かし方を一通り教えてもらえますか? ちなみに、「How do I work this thing?」は「これ、どうやって動かすの?」という意味です。機械や道具の名前が分からない時や、ちょっと面倒な時に「こいつ」みたいな軽い感じで使える便利な一言。新しいガジェットや職場の備品など、使い方が不明な物に対して気軽に聞ける表現ですよ。 Could you show me how this thing works? これの動かし方を見せてもらえますか?
「バジェット・レビュー」は、単なる予算の見直しだけでなく、「予算の進捗確認会議」というニュアンスが強いです。 「計画通りにお金を使えている?」「無駄はない?」「このままで目標達成できる?」といったことをチームで話し合うイメージです。月次や四半期ごとに行われ、今後の予算の使い方を決めるための大切なミーティングで使われます。 Could you please conduct a budget review for the project as the scope has changed? プロジェクトの範囲が変更になったため、予算の見直しをお願いできますか? ちなみに、"revisiting the budget"は、単に予算を見直すだけでなく「もう一度、予算について考え直してみない?」というニュアンスで使います。新しい情報が出た時や計画の変更が必要になった時に、前向きに再検討を促す便利な表現ですよ。 Could you start revisiting the budget since the project's scope has changed? プロジェクトの範囲が変更になったので、予算の見直しを始めていただけますか?
「Warranty coverage」は、製品の「保証でカバーされる範囲」のことです。 例えば「このスマホの保証、どこまで無料なの?」と聞きたい時、「What's the warranty coverage?」と言えます。故障した時に修理や交換が無料になる部品や期間、条件など、保証の具体的な内容を指す便利な言葉です! What's the warranty coverage for this product? この商品の保証内容はどうなっていますか? ちなみに、この「保証規定」は、製品の修理や交換が無料になる条件や期間をまとめたものです。例えば、お店で家電を買った時、「保証期間は1年ですが、お客様の過失による故障は対象外ですよ」といった説明を受ける場面で使われます。 What are the terms and conditions of the warranty? 保証の諸条件はどのようなものですか?