プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「一触即発のヤバい状況」って感じ!今すぐどうこうはならないけど、放置すると将来必ず大問題になる、まさに時限爆弾のような状況で使います。人間関係のイライラや、隠している問題が爆発寸前の時にピッタリ。 A woman's anger is like a points system; let it build up too much, and it's a ticking time bomb. 女性の怒りはポイント制みたいなもので、溜めすぎるといつ爆発してもおかしくない時限爆弾になるんだ。 ちなみに、「It's going to blow.」は「やばい、爆発しそう!」という切迫したニュアンスで使えます。文字通り爆弾が爆発しそうな時だけでなく、上司が怒りで爆発寸前だったり、隠し事がバレて大騒ぎになりそうな状況でも使えます。嵐が来そうな時にも「天気が荒れそうだ」という意味で使えて便利ですよ。 A woman's anger is like a point system; once it's full, it's going to blow. 女性の怒りはポイント制みたいなもので、一度満タンになったら爆発するぞ。
「RFIDブロッキングスリーブに入れて保管してね」という意味です。クレジットカードやパスポートの情報をスキミング(不正な読み取り)から守るためのアドバイスとして使えます。「このケースに入れておけば安心だよ」といった、防犯対策を気軽に伝えるニュアンスです。 When I travel abroad, I always keep my credit cards in an RFID-blocking sleeve. 海外旅行に行く時は、いつもクレジットカードをスキミング防止スリーブに入れるようにしています。 ちなみに、「Use a card protector.」は「カードプロテクターを使った方がいいよ」という親切なアドバイスのニュアンスです。ポーカーで自分の手札を守りたい時や、大切なトレーディングカードを傷つけたくない時などに、友人へ「これ使うと便利だよ!」と気軽に勧める感じで使えます。 When I travel internationally, I always use a card protector to prevent skimming. 海外旅行に行く時は、スキミング防止のために必ずカードプロテクターを使います。
「財布にチェーンをつけなよ」という文字通りの意味に加え、「無駄遣いしないようにね」「財布の紐を締めなよ」といった、節約を促す冗談めかしたニュアンスで使われます。友達が衝動買いしそうな時や、金欠を嘆いている時に「しっかり管理しな!」と軽くツッコむ感じで使えます。 You should put a chain on your wallet for extra security, as it's not very safe around here. この辺りはあまり治安が良くないので、お財布にチェーンをつけておくとさらに安心ですよ。 ちなみに、「Use a wallet chain.」は命令形だけど「ウォレットチェーンを使いなさい!」というより、「ウォレットチェーン、使ってみたら?」「おすすめだよ」くらいの軽い提案のニュアンスだよ。ファッションのアクセントとして勧めたり、盗難防止策としてアドバイスしたりする時に気軽に使える一言なんだ。 It's a good idea to use a wallet chain for extra security since this area can be a bit sketchy. この辺は少し治安が悪いことがあるので、用心のためにウォレットチェーンを使うといいですよ。
「歩きスマホは危ないよ!」という意味の、シンプルで直接的な注意の言葉です。 友人や家族に「危ないからやめてね」と心配して声をかける時や、公共の場所での注意喚起の看板など、様々な場面で使われます。深刻になりすぎず、危険を伝えるのにピッタリなフレーズです。 The area can be a bit sketchy, so seriously, don't text and walk. その辺りは少し治安が悪いから、本当に歩きスマホはしないでね。 ちなみに、「No distracted walking.」は「歩きスマホはやめましょう」みたいな意味で、スマホや音楽に気を取られて周りが見えていない危ない歩き方を注意する看板やアナウンスでよく使われます。駅のホームや横断歩道などで見かける、ちょっと注意を促す感じの表現ですよ。 The area can be a bit sketchy, so no distracted walking. その辺りは少し治安が悪いかもしれないから、歩きスマホはしないでね。
「南京錠って開けるの面倒だよね!」というニュアンスです。 鍵が見つからなかったり、錆びていて開けにくかったり、ダイヤル式がうまく回らなかったり…そんな「イラッ」「手間だなあ」という軽い不満や共感を求める気持ちを表すカジュアルなフレーズです。友人との日常会話などで気軽に使える表現ですよ。 Padlocks are a pain to open, so they're great for deterring thieves. 南京錠は開けるのが面倒だから、泥棒よけにはもってこいだね。 ちなみにこのフレーズは、「南京錠って開けるの、マジで面倒くさくない?」という感じです。鍵を探したり、暗証番号を合わせたりする手間への、ちょっとした不満や共感を求める時にピッタリ。友達との会話で「このロッカー、南京錠か…」なんて場面で気軽に使える一言です。 Padlocks are such a hassle to unlock, so they're a good deterrent for thieves. 南京錠って開けるのがすごく面倒だから、泥棒除けにはもってこいだね。