プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
勝ち負けという結果だけが全てじゃないよ!大切なのは、正々堂々とベストを尽くしたか、その過程を楽しめたか、ということ。 スポーツで健闘を称えたり、何かに挑戦してうまくいかなかった人を励ましたりするときにぴったりの言葉です。 For me, it's not whether you win or lose, it's how you play the game. 私にとっては、勝ち負けじゃなくて、どうプレーするかが大事なんだ。 ちなみに、"It's the taking part that counts." は「参加することに意義がある」という意味で、勝敗や結果だけが全てじゃないよ、と伝えたい時にぴったりの言葉です。試合に負けて落ち込んでいる友達を励ましたり、何かに挑戦しようか迷っている人の背中を押してあげたりする時に使えますよ! Honestly, I'm just happy to be playing with everyone. It's the taking part that counts. 正直、みんなとプレーできるだけで嬉しいよ。参加することに意義があるからね。
「長電話すると、電話代が(知らないうちに)どんどん高くなっちゃうよ!」という感じです。 友達や家族に「電話代が高くなるから気をつけてね」と、ちょっと注意を促すようなカジュアルな場面で使えます。料金が積み上がっていくニュアンスがポイントです。 Hey, let's switch to a video call; long phone calls will run up your bill. ねえ、ビデオ通話に切り替えようよ。長電話は料金がかさむから。 ちなみに、「Talking on the phone for a long time can get expensive.」は「長電話すると高くつくよ」くらいの軽い注意を促すニュアンスで使えます。例えば、友達と電話を切る時に「またね!ちなみに長電話は高くつくから気をつけてね」と言ったり、国際電話のかけ放題プランじゃないことを相手にやんわり伝えたい時にも便利です。 Let's wrap this up; talking on the phone for a long time can get expensive. そろそろ切り上げよう、長電話は高くつくからね。
「交通渋滞にはまっちゃって、全然動けないよ〜」という感じです。 車やバスに乗っていて、渋滞で身動きが取れないイライラや、どうしようもない状況を伝えたい時にぴったりの表現です。遅刻の連絡などで「ごめん、渋滞で動けなくて!」と伝えたい時によく使われます。 The traffic is bumper-to-bumper. すごい渋滞だよ。 Traffic is at a standstill. 交通が完全に止まってる。 I'm caught in a major traffic jam. ひどい交通渋滞に巻き込まれた。 The traffic is just crawling along. 車がノロノロ運転でしか進まない。 I'm going to be late; the traffic is a nightmare. 遅れそう、渋滞が最悪なんだ。 ちなみに、「Traffic is bumper-to-bumper.」は、前の車のバンパーと自分の車のバンパーがくっつきそうなくらい、車がびっしり詰まってノロノロ運転している状態を表すよ。週末の高速道路や帰省ラッシュなど、ひどい渋滞で「全然動かない!」って言いたい時にぴったりの表現なんだ。 Traffic is bumper-to-bumper on the freeway, so I'm going to be late. 高速道路が数珠つなぎの渋滞だから、遅れそう。
「声のボリュームを下げて」という意味で、周りを気にしてほしい時に使います。「静かにして!」と怒るほどではないけど、「ちょっと声が大きいよ」と注意する感じです。 図書館や静かなカフェ、子供が寝ている時など、大きな声が迷惑になる場面で使えます。少しイラっとしたニュアンスを含むこともあるので、言い方には気をつけましょう。 Could you please keep your voice down? The baby is sleeping. 赤ん坊が寝ているので、もう少し声を落としていただけますか? Hey, keep your voice down, we're in a library. ねえ、静かにして、ここは図書館だよ。 Let's try to keep our voices down, okay? I have a really bad headache. 少し声を抑えよう、いい?すごく頭が痛いんだ。 Keep your voice down, you'll wake up the whole house. 声を落として、家中の人を起こしちゃうよ。 I'm on a work call, so could you keep your voice down for a bit? 仕事の電話中だから、少しの間だけ静かにしてくれる? ちなみに、「Use your inside voice.」は「静かにしてね」という意味で、特に子供が室内や公共の場所で大声を出している時に使う、優しく諭すような表現です。「お外で使う元気な声じゃなくて、おうちの中で使う静かな声で話そうね」といったニュアンスで、叱るよりも穏やかに静かにするよう促す時にぴったりです。 Could you use your inside voice, please? 少し静かに話してくれるかな?
「体温計ある?」という気軽な聞き方です。自分が熱っぽい時や、誰かの体調が悪そうな時に「体温計、持ってる?貸してくれる?」というニュアンスで使えます。 家やオフィス、旅行先などで、体温を測りたいけど手元にない、という状況で気軽に使える一言です。 I'm feeling a bit feverish. Do you have a thermometer? 熱っぽいんだけど、体温計ある? ちなみに、「Can I get a thermometer?」は、体温計を貸してほしい時や、どこにあるか尋ねたい時に使える自然な表現です。ホテルやお店、友人の家などで「体温計ありますか?」と気軽に聞く感じで使えます。風邪気味かな?と思った時に覚えておくと便利ですよ。 Do you have a thermometer I could borrow? I think I have a fever. 体温計ありますか?熱があるみたいなんです。