プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 281
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「弱みを見せたくない」という、強い意志やプライドを表すフレーズです。自分の脆さや不安を隠して「なめられたくない」「心配かけたくない」という気持ちが根底にあります。 仕事の交渉やスポーツの試合など、強気な姿勢が求められる場面でよく使われます。 I have too much pride, so I don't want to show any weakness. プライドが高すぎるから、弱みを見せたくないんだ。 ちなみに、「I like to keep a stiff upper lip.」は「辛い時でも弱音を吐かずに平然としているのが好きだ」という意味です。困難な状況でも感情を表に出さず、冷静沈着でいようとする姿勢を表します。仕事で大変な時や、プライベートで落ち込んでいる時に「私は動じないようにしてるんだ」と、自分の美学や信条を少し気取って伝えたい時に使えます。 I'm a proud person, so I like to keep a stiff upper lip and not show my weaknesses to others. 私はプライドが高いので、弱音を吐かず、他人に弱みを見せないようにしています。

続きを読む

0 438
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ちょっと息抜きしなよ!」「ストレス発散しなよ!」という意味のカジュアルなフレーズです。相手がイライラしていたり、仕事や勉強でストレスが溜まっていそうな時に「そんなに溜め込まずに、発散した方がいいよ」と、心配する気持ちを込めて使います。カラオケや運動など、好きなことをしてスッキリすることを勧める感じです。 Hey, it looks like you're under a lot of pressure. You should let off some steam. ねえ、すごくプレッシャーを感じてるみたいだよ。少しは息抜きしたほうがいいよ。 ちなみに、「You need to blow off some steam.」は「ちょっと息抜きした方がいいよ」「ストレス発散しなよ!」という意味で使われるよ。仕事でイライラしてる同僚や、溜め込んでる友達に「パーッと遊ぼうぜ!」みたいに誘う時にぴったりの、思いやりが伝わる一言なんだ。 Hey, it looks like you're really stressed out. You need to blow off some steam. ねえ、すごくストレスが溜まってるみたいだよ。少しは発散しないと。

続きを読む

0 280
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「グダグダ言ってないで、さっさと手伝ってよ!」という、少しイライラした強いニュアンスです。口先だけで行動しない人や、評論家ぶって何もしない人に対して「文句があるなら手を動かせ」と、行動を促す場面で使えます。親しい間柄でないと、かなり失礼に聞こえるので注意が必要です。 Stop talking and start helping. おしゃべりはやめて、手伝い始めて。 ちなみに、「Don't just stand there, do something.」は、誰かが困っていたり緊急事態なのに、ただ突っ立って見ている人への「ぼーっとしてないで、何かして!」という、もどかしさや苛立ちを含んだ表現。助けを求める時や、誰かのんびりしている人に活を入れたい時に使えますよ。 Don't just stand there, do something. Help me get ready! ただ突っ立ってないで、何か手伝ってよ!

続きを読む

0 262
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「時間の無駄だね」「割に合わないよ」といったニュアンスです。労力や時間をかける価値がない、もっと大事なことに時間を使いたい、という気持ちを表します。 つまらない仕事や、無意味な口論、興味のない誘いなどに対して、少し突き放すように使えます。 My mother-in-law is just not worth my time. うちのお義母さんは相手にするだけ時間の無駄だわ。 ちなみに、「He's beneath my notice.」は「彼は相手にする価値もないね」という、かなり強い見下したニュアンスの言葉だよ。誰かの悪口や批判を聞いた時に「そんな人、気にするだけ時間の無駄だよ」とバッサリ切り捨てたい、そんなシチュエーションで使える表現なんだ。 My mother-in-law? Oh, she's beneath my notice. うちの姑?ああ、相手にする価値もない人よ。

続きを読む

0 229
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「バザーに出しておくよ」という感じです。 文字通り「慈善バザーに出品する」という意味でも使いますが、ITの世界では「オープンソースにして、誰でも見たり改善したりできるように公開するよ」という比喩的な意味でよく使われます。アイデアやコードをみんなで育てていこう、というニュアンスです。 I've got so much stuff I don't use at my parents' house... That's it, I'll put it in the bazaar! 実家に使わないものがたくさんある…そうだ、バザーに出そう! ちなみに、"Let's sell this at the school fair." は「これ、学園祭で売ろうよ!」くらいの軽いノリで仲間を誘う時にぴったりのフレーズだよ。何かいい物を見つけたり、すごい作品が完成した時に「これ売れるんじゃない?」って感じで、ワクワクしながら提案する場面で使ってみてね! We have so much stuff we don't use at my parents' house. Hey, I know! Let's sell it all at the school fair. 実家に使わないものがたくさんあるんだ。あ、そうだ!全部バザーで売っちゃおうよ。

続きを読む