プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 152
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The concept of something being beyond physical form is often referred to as metaphysical in English. 物理的な形を超えた存在の概念は、英語ではよく「metaphysical(形而上的)」と表現されます。 「Metaphysical」は、形容詞で「形而上学的な」を意味します。主に物理的な実体を超えた、抽象的、哲学的、あるいは精神的な事象や概念を指すのに使います。例えば、宗教、神、死後の生命、霊魂、宇宙の本質などを考察する時によく用いられます。また、詩や文学では、生命や愛、死、時間などを深く洞察し、独自の視点で表現した作品を「メタフィジカル・ポエトリー」と呼びます。形而上学的な質問や議論、想像を語る際にも使われます。 The transcendental beauty of the sunset left me in awe. 「夕日の超越的な美しさには、ただただ驚嘆するしかありませんでした。」 In English, we say metaphysical when referring to something that transcends physical form or lacks a specific shape. 英語では、特定の形がない、または物理的な形態を超越するものを指すときには「metaphysical」(形而上の)と言います。 「Transcendental」は通常、哲学や精神論の文脈で使われることが多く、人間の経験や知識を超越した何かを指す言葉です。たとえば、宗教的な経験や超自然的な力ではなく、人間の理解を超えた抽象的な概念を指す場合によく使われます。 一方、「Supernatural」は自然の法則を超えた、または説明できない現象、特に幽霊や妖精などの神秘的な存在や力を指す言葉です。この言葉は、神秘的な話、映画、テレビ番組などの文脈でよく使われます。 したがって、これらの言葉は文脈や話題によって使い分けられます。

続きを読む

0 306
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Love is love. If you like natto, you just do. 愛は愛。納豆が好きなら、それはそれでいいんだよ。 「Love is love」とは愛は愛である、すなわち愛に形や条件はないという意味を持つフレーズです。異性愛、同性愛、バイセクシャル、トランスジェンダーなど、性別や性自認、性的指向に関係なく、全ての愛を平等に認め、尊重するという考え方を示します。LGBTQ+のコミュニティでよく使われ、特にプライドマーチなどのイベントでよく見かけます。また、このフレーズは映画やドラマなどのセリフとしても使用され、恋愛観や人間関係について深く考えるきっかけを与えることがあります。 You can't help how you feel. You love who you love. 自分の気持ちはどうしようもないよ。誰を愛するかは自分次第だよ。 I know the heart wants what it wants, so if you enjoy natto, I won't judge. 「心は何を欲するかは分からないけど、もし納豆が好きなら、全然気にしないよ。」 you love who you loveは、自分が誰を愛するかは自分でもコントロールできない、または誰かがあなたを愛する理由を理解できなくてもそれは変わらないという状況で使います。一方、the heart wants what it wantsは、自分が何を欲しているかは理由がなくても、または理解できなくてもそれは変わらない、という状況で使います。どちらも自分の感情や欲望を理解し、コントロールするのは難しいことを表しています。

続きを読む

0 452
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The moment of truth has arrived. Let's see who wins. 「いよいよ勝負の時がやってきた。勝者が誰になるか見てみよう。」 「The moment of truth has arrived.」は、「真実が明らかになる瞬間が来た」という意味です。重要かつ決定的な瞬間、結果が明らかになる時を指す表現で、競争の結果が発表される時、試験の結果が出る時、選挙の結果が出る時、企画提案の承認が下りるかどうかの判断が下される時など、結果や真実が明らかになる重要な瞬間に使われます。 We've been preparing for this concert for months. Now it's showtime. 何ヶ月もこのコンサートの準備をしてきました。さあ、ショータイムです。 It's crunch time. We need to step up our game. いよいよ勝負の時が来た。我々は一歩進める必要がある。 Showtimeはパフォーマンスやイベントが始まる直前に使われ、興奮や期待を表現します。一方、It's crunch timeは重要な期限が迫っているときやプレッシャーがかかっている状況を指す言葉で、集中力や努力が必要な瞬間を表します。Showtimeは楽しみながらパフォーマンスを発揮する雰囲気を持ち、It's crunch timeは緊張感や真剣さを伴います。

続きを読む

0 200
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The concert last night was top-notch. It was on a grand scale unlike anything I've ever seen. 昨晩のコンサートは超一流だった。それは私が今まで見たことのない、超ド級の規模だった。 「Top-notch」とは、「一流の」「最高級の」「最上の」などの意味を持つ英語表現です。主に商品やサービス、能力、性能などの品質が非常に高いことや、その人が極めて優れたスキルや能力を持っていることを表現する際に使われます。例えば、レストランの料理が非常に美味しい場合、「This restaurant serves top-notch food.」や、誰かのパフォーマンスが素晴らしい場合、「His performance was top-notch.」のように使います。 The food was first-rate! I highly recommend it. 「料理は一流だったよ!本当におすすめだよ。」 The scale of this project is simply out of this world. このプロジェクトの規模はただ単に超ド級だ。 First-rateは高品質や優れた性能を表す一般的な表現で、例えばレストランのサービスや仕事のパフォーマンスなどに使われます。「そのレストランのサービスは一流だ」のように使います。一方、Out of this worldは非常に特別で驚くほど素晴らしいという意味で、通常の基準をはるかに超えた経験や感情を表現する際に使われます。「そのコンサートはこの世のものとは思えないほど素晴らしかった」のように使います。Out of this worldの方が感情的で強調的な表現です。

続きを読む

0 503
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've been feeling a lot of bottled up emotions lately because there's nothing I can do about this situation. 「私はこの状況に対して何もできないことから、最近、行き場のない感情を強く感じています。」 「Bottled up emotions」は、抑え込んだ感情や言い出せない感情を表す表現で、ストレスや悲しみ、怒りなどの感情を内に秘めている状態を指します。常にポジティブでいようとする人や、他人に弱さを見せたくない人が陥りやすい状態です。この状態が長く続くと精神的なストレスや身体的な不調を引き起こす原因となることもあるため、注意が必要です。例えば、友人やパートナーが無理に笑顔を作っている時や、本音を言わない時などに使えます。 I let out all my pent-up emotions and I feel so much better now. 私は溜まっていた感情をすべて吐き出して、今はとても楽に感じています。 She is struggling with unexpressed emotions. 彼女は表現できない感情に苦しんでいます。 Pent-up emotionsは抑圧された感情、つまり感情を表現するチャンスや能力がなく、内部に溜まっていることを指します。これに対して、unexpressed emotionsは単に表現されていない感情を意味し、必ずしも抑圧されているわけではありません。したがって、「pent-up emotions」は通常、感情が爆発するまでに蓄積されたストレスや緊張を伴う一方で、「unexpressed emotions」はそういった緊張感を必ずしも含まないかもしれません。

続きを読む