プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「ハチに刺されちゃった!」というニュアンスです。痛みや驚きを伝えたい時にピッタリ。友達や家族に「さっきハチに刺されてさ〜」と話す時や、刺された直後に周りの人に状況を伝えるカジュアルな場面で使えます。 Ouch! I just got stung by a bee. うわっ!今、蜂に刺された。 ちなみに、「A bee stung me.」は「ハチに刺されたんだ」と、今まさに起こったことや、過去の出来事を誰かに伝える時に使うシンプルな表現だよ。特定のハチではなく「一匹のハチにやられた」というニュアンスで、会話の中で「聞いてよ、さっき大変だったんだ!」みたいにカジュアルに使えるフレーズなんだ。 Ouch! A bee just stung me. うわっ!今、蜂に刺された。
欧米の工場や会社が夏に取る、お盆休みのような一斉長期休暇のことです。学校の夏休みに合わせ、7月〜8月に1〜2週間ほど休業する場合が多いです。「来週から工場はサマーシャットダウンです」のように使います。 Please be advised that our office will be closed for the summer shutdown from [start date] to [end date]. [開始日]から[終了日]まで、夏季休業とさせていただきます。 ちなみに、"Summer closure"は会社やお店などが夏の間、完全に休業することを指す言葉です。個人の夏休みというより、組織全体が閉まるイメージですね。ビジネスメールで夏季休業を知らせたり、お店のドアに「夏季休業のお知らせ」として貼り紙を出す時などにピッタリな表現ですよ。 Please note that our office will be closed for the summer closure from August 10th to August 18th. 当社のオフィスは8月10日から18日まで夏季休業となりますので、ご了承ください。
「美味しそうに食べますね!」「食事がお好きなんですね!」というニュアンスです。相手がとても幸せそうに、心から食事を楽しんでいる様子を見て、微笑ましく思った時に使うポジティブな言葉です。 友人や家族との食事で、相手の食べっぷりが良い時などに気軽に言ってみましょう! Wow, you really enjoy your food, don't you? It makes me happy just watching you. わぁ、本当においしそうに食べるね。見てるだけで幸せな気分になるよ。 ちなみに、「You're eating that with gusto.」は「すごい勢いで食べてるね!」「実に美味しそうだね!」といったニュアンスです。相手がとても楽しそうに、または豪快に食事しているのを見て、微笑ましく思ったり、ちょっとからかったりする時に使えます。親しい友人や家族との食事シーンにぴったりの、ポジティブでフレンドリーな表現ですよ。 Wow, you're eating that with gusto! わぁ、本当においしそうに食べるね!
「肌が弱いんです」「敏感肌なんです」という自然な日本語に近いです。 化粧品カウンターで相談する時、美容室でシャンプーを頼む時、または友人との会話で「日焼け止め塗らないとすぐ赤くなるんだよね。敏感肌だから」のように、肌がデリケートで刺激に弱いことを伝える時に気軽に使える表現です。 I have sensitive skin, so could you please use a gentle shampoo? 私、皮膚が弱いので、低刺激のシャンプーを使っていただけますか? ちなみに、"My skin gets irritated easily." は「肌が荒れやすい」「肌が弱い」というニュアンスです。化粧品やスキンケア用品を選ぶ時、日焼けや衣類の素材について話す時など、自分の肌がデリケートだと伝えたい場面で気軽に使える表現ですよ。 My skin gets irritated easily, so could you be gentle with the products you use? 私の肌は荒れやすいので、使う製品は優しいものにしていただけますか?
「私を撮らないでください」「カメラに映さないで」という意味です。ビデオ会議で顔出ししたくない時や、街中で撮影されたくない時などに使えます。「Please」が付いているので丁寧ですが、はっきりと「撮られるのは嫌だ」という意思を伝える、少し強めのニュアンスがあります。 Hey, please keep the camera off me, I'm not feeling it today. ねえ、カメラは私に向けないでくれるかな、今日はそういう気分じゃないんだ。 ちなみに、「I don't want to be on camera.」は「カメラに映りたくないんだ」という素直な気持ちを表すフレーズです。記念撮影やビデオ撮影の際に、恥ずかしかったり、単に写りたくない気分だったりする時に使えます。「ごめん、写らないでおくね!」くらいの軽い感じで、友人同士の会話でも自然ですよ。 Hey, I don't want to be on camera, so could you not film me? ねえ、カメラに映りたくないから、撮らないでくれる?