プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「当たり前のことを、すごいやり方でやる」という意味です。例えば、ただ掃除するだけでなくピカピカに磨き上げたり、いつもの挨拶に最高の笑顔を添えたり。日常のささいなことに心を込め、特別な価値を生み出す姿勢を指します。仕事や日々の暮らしで、周りを「おっ」と思わせたい時に使える言葉です。 The secret to my success is just doing ordinary things in an extraordinary way. 私の成功の秘訣は、ただ当たり前のことを非凡なやり方でやることです。 ちなみに、"Going above and beyond"は「期待された以上のことをやる」という意味です。普段の仕事で、頼まれたこと+αの気遣いや工夫を加えるイメージですね。誰かが「そこまでやってくれたの!?」と感心するような場面で使えます。 The secret to success is going above and beyond in everyday tasks. 成功の秘訣は、日々の業務で期待以上の働きをすることです。
「お年玉はどこ?」と冗談っぽく催促するフレーズです。子供が親や親戚に甘えるような、かわいらしいニュアンスがあります。親しい間柄で、新年の挨拶の際に「お年玉ちょうだい!」と、ふざけて言うのにぴったりです。ユーモアがわかる相手に使いましょう。 Happy New Year! So, where's my New Year's money? あけましておめでとう!で、お年玉は? ちなみに、「Don't forget my lucky money」は「お年玉、忘れないでね!」というニュアンスです。親しい間柄で、新年の挨拶のついでに冗談っぽくおねだりする感じで使います。子供が親戚に甘える時や、友達同士でふざけて言うのにピッタリな、可愛らしい一言ですよ。 Hey, it's the New Year! Don't forget my lucky money! ねえ、新年だよ!お年玉忘れないでね!
「持ち越す」「引き継ぐ」という意味で、何かがある期間や状況から次へと続くイメージです。 例えば、「今日の仕事は明日に持ち越そう」のようにタスクを先延ばしにしたり、「去年の赤字が今年に繰り越された」のように会計で使ったりします。また、「前の試合の勢いが次に引き継がれた」のように、雰囲気や感情が続くときにもピッタリな表現です。 We'll carry over the remaining balance from this fiscal year to the next. 今年度の残金は来年度に繰り越します。 ちなみに、「to transfer funds」は「送金する」や「振り込む」という意味で、銀行口座間でお金を動かす時にピッタリな表現です。友達への立て替え金の返済から、ビジネスでの支払いまで幅広く使えますよ。少し丁寧な響きですが、日常会話でも普通に登場します。 We will transfer the remaining funds from this fiscal year to next year's budget. 今年度の残金は来年度予算に繰り入れます。
「どう見ても何かがおかしい」「明らかに状況が変だ」という意味です。パッと見て「これ、絶対おかしいでしょ!」と直感的に感じた時に使えます。 例えば、いつもと違う静かなオフィスに入った時や、料理のレシピ通りなのに見た目が全然違う時など、違和感や不審な点に気づいた時にピッタリな一言です。 They've been avoiding each other since the breakup. Something's clearly not right here. 別れてからお互い避け合ってる。明らかに不自然だよ。 ちなみに、「Something's fishy.」は「なんか怪しいな」「どうも胡散臭いぞ」といった、直感的に「ん?」と感じたときのフレーズです。話がうますぎる、人の態度が不自然など、何か裏がありそうだと感じたときに気軽に使える表現ですよ。 He's been avoiding her all week since they broke up. Something's fishy. 彼、別れてからずっと彼女のこと避けてるよね。何か不自然だよ。
「最近どうしてた?」「元気にしてた?」といったニュアンスの、親しい間柄で使われるカジュアルな挨拶です。しばらく会っていなかった友達や同僚との会話のきっかけにピッタリ。「So」が付くことで、会話を切り出す「で、最近どう?」のような自然な響きになります。 So what have you been up to? I feel like it's been ages! それで、最近どうしてた?すごく久しぶりな気がするよ! ちなみに、"What's new with you?" は「最近どう?」「何か変わったことあった?」くらいの軽いノリで使える便利なフレーズだよ。久しぶりに会った友達や同僚に、会話のきっかけとして「元気にしてる?」という感じで気軽に使えるんだ。深い話じゃなく、近況をサクッと聞きたい時にピッタリ! So, what's new with you? Catch me up on everything. それで、最近どう?全部教えてよ。