FUJISAKIさん
2023/08/29 10:00
全部あげる を英語で教えて!
「これもらっていい?」と聞かれたので、「全部上げる」と言いたいです。
回答
・Give it all.
・Give everything.
・Give your all.
Can I have this?
Sure, you can take it all.
「これもらっていい?」
「もちろん、全部あげるよ。」
「Give it all」とは、「全力を尽くす」「全てを捧げる」などといった意味を持つ英語のフレーズです。スポーツや仕事、学習など何かに全力で取り組む時や、自分自身を相手に捧げるといった恋愛の状況などで使われます。また、励ましの言葉としても使え、「全力でやりなさい」や「全てをかけて挑戦しなさい」などのニュアンスを含みます。
Sure, you can have everything.
「もちろん、全部あげるよ。」
Sure, you can have it all. Give your all!
もちろん、全部あげるよ。全力で取り組んでね!
Give everythingとGive your allはどちらも全力を尽くすという意味ですが、微妙な違いがあります。Give everythingは物質的なもの(時間、お金、リソースなど)を全て投じることを指すことが多いです。一方、Give your allは主に努力やエネルギー、情熱を全力で注ぐことを意味し、個々の能力やスキルを最大限に活用することを強調します。例えばスポーツや仕事の文脈でよく使われます。
回答
・I'll give you everything.
・I'll pass you everything.
I'll give you everything.
全部あげる。
give は「あげる」「与える」などの意味を表す動詞ですが、物に限らず「行為」などに対しても使える表現になります。また、everything は「全部」「全てのもの」という意味を表す代名詞になります。
I'll give you everything. I don't think I'll wear it again definitely.
(全部あげる。もう絶対着ないと思うから。)
I'll pass you everything.
全部あげる。
pass は「パス」や「合格」「通る」などの意味を表す表現ですが、「渡す」「あげる」などの意味も表せます。
I'll pass you everything. I don't need them anymore.
(全部あげるよ。私にはもう必要ない。)