yuuji hasegawa

yuuji hasegawaさん

2022/12/05 10:00

すぐに手をあげる を英語で教えて!

自宅で、子供を叱ろうとしている夫に「最近すぐに手をあげてるわよ。気をつけて」と言いたいです。

0 261
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/18 00:00

回答

・Jump the gun
・Be quick on the draw.
・Be trigger-happy

You've been jumping the gun with disciplining our kid lately. Be careful.
「最近、すぐに子供を叱るのは焦りすぎよ。気をつけて。」

Jump the gunは、何かを始めるのが早すぎる、または事前に準備や計画が完全に整っていないにも関わらず行動を起こす、という意味の英語の成句です。競馬や競走などのスポーツで、出発の合図よりも早く動き出すことからきています。この表現はビジネスシーンや日常会話など、さまざまな状況で使用可能で、何かを急ぎ足で、または計画や準備が整わないうちに始めるときに使います。

You've been too quick on the draw lately with our child. Be careful.
「子供に対して最近ちょっと早く手をあげすぎるわよ。気をつけて」

You've been a bit trigger-happy with the discipline lately. Be careful.
「最近、すぐに叱ってしまうくせがあるわよ。気をつけて。」

「Be quick on the draw」は即座に行動する、あるいは迅速に対応する傾向があることを指し、口論や問題解決などの状況で使われます。一方、「Be trigger-happy」は怒りっぽく、すぐに攻撃したり反応したりする傾向があるという否定的な意味合いで使われることが多いです。特に戦闘や争いの状況で使われる人を指す表現です。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/22 22:07

回答

・push, strict

「最近すぐに手をあげているわよ」の表現をそのまま使ってしまうと、誤解されてしまいます。本人にのみ伝えるならば問題はありませんが、第三者がストレートに聞いた場合虐待とも捉えられてしまうからです。特に米国では気を付けたほうが良いです。
それでも伝えたい場合には、
「最近彼(息子)にすぐ手をあげているわよ、理性を使ってよ」のような表現ができます。
You hit him immediately these days, you should learn to control yourself.

おそらく下記の表現の方がしっくりくると思います。
「最近彼(息子)に無理させすぎているわよ」
You are pushing him too much recently.
"push"は人間関係においても「圧をかける」ような意味で使うことができます。

「最近彼(息子)に厳しすぎるよ」
You are too strict with him lately.
"strict"はしつけ等が「厳しい」を表現したい場合に使います。

役に立った
PV261
シェア
ポスト