プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 461
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「上の階の住人の足音がマジでうるさい!」という、かなり直接的な不満やイライラを表すフレーズです。 友達や家族に「もう我慢できないよ〜」と愚痴をこぼす時や、騒音に悩んでいる状況を誰かに伝えるカジュアルな場面で使えます。少し感情的な響きがあるので、苦情を直接伝える時にはもう少し丁寧な言い方を選ぶのがベターです。 The footsteps from the upstairs neighbor are so loud, it's really starting to bother me. 上の階の人の足音がすごくうるさくて、本当に気になってきたよ。 ちなみに、このフレーズは「上の階の人の足音が、一歩残らず全部聞こえるんだよね」という意味です。単に聞こえるというより「マジで全部!」と強調する感じで、壁や床が薄いことへの不満や、騒音にウンザリしている気持ちを表す時によく使われます。友達との愚痴や雑談にぴったりですよ。 Honey, it's driving me crazy that I can hear every single step the person above me takes. ハニー、上の階の人の足音が全部聞こえてきて、本当にイライラするよ。

続きを読む

0 297
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a witness」は、事件や事故などを「その場で見ていた人(目撃者)」という意味でよく使われます。「犯人を見たのは私です」のように、法的な場面で証言するイメージが強いですが、もっと気軽に「歴史的な瞬間の生き証人」のような意味でも使えます。単に「見た」だけでなく、何か重要なことを見聞きした、というニュアンスです。 I'd like to appear in court as a witness for them. 彼らのために、証人として出廷したいです。 ちなみに、「an eyewitness」は、事件や事故を「この目で見た人」というニュアンスが強い言葉です。単なる「目撃者(a witness)」よりも、現場に居合わせ、実際に視覚で状況を目撃したという臨場感があります。ニュース報道や警察の聞き込みなどでよく使われます。 I want to testify as an eyewitness in court. 私は目撃証人として法廷で証言したいです。

続きを読む

0 573
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「安く買って高く売って儲ける」という意味です。限定品や人気商品を買い、それに値段を上乗せして転売するイメージ。フリマアプリで「買ったけど使わなかった服を売る」時や、ビジネスでの「仕入れて売る」場面でも使えます。 It's ridiculous that some people are trying to resell these limited-edition chips for a profit on eBay. 限定版のポテチをeBayで転売して儲けようとする輩がいるなんて、けしからん。 ちなみに、「to flip something」は、単に「ひっくり返す」だけじゃないんです。パンケーキを返すような物理的な動きはもちろん、スイッチをパチッと切り替えたり、不動産や株を安く買ってすぐ高く売る「転売」の意味でも使われる、意外と便利な言葉なんですよ! I can't believe someone is already trying to flip those limited-edition chips on eBay. 信じられない、もうあの限定ポテチをeBayで転売しようとしてる人がいるよ。

続きを読む

0 267
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Riot policeは、日本語の「機動隊」に近いです。デモや暴動など、大勢の人が集まって混乱した状況を鎮圧するために出動する、特別な装備(盾やヘルメットなど)をした警察部隊を指します。 ニュースで「デモ隊とRiot policeが衝突した」のように使われ、普通の警察官より物々しく、緊迫した状況を連想させる言葉です。 The protests by the youths got so out of hand that the riot police had to be called in. 若者たちの騒ぎが手に負えなくなったので、機動隊が出動することになりました。 ちなみに、「The tactical unit」は、ただの部隊じゃなくて「特殊任務のために集められた精鋭チーム」という感じです。警察のSWATや軍の特殊部隊のように、専門的なスキルと装備で難しい作戦をこなす部隊を指すとかっこよく決まりますよ! The ruckus from the kids got so bad that they're sending in the tactical unit. 若者たちの騒ぎがひどくなったので、機動隊が出動することになった。

続きを読む

0 107
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「short-tempered」は、日本語の「短気」「怒りっぽい」にピッタリな言葉です。些細なことでカッとなったり、すぐにイライラしたりする人の性格を表します。 例えば、「うちの上司、マジで短気なんだよね」と言いたい時に "My boss is so short-tempered." のように使えます。人の性格を説明する時に便利な表現です! That skirt is a little on the short side, isn't it? そのスカート、ちょっと短めじゃない? ちなみに、"He has a short fuse." は「彼は短気だ」「キレやすい」という意味で使います。導火線が短いとすぐ爆発するイメージですね。彼の地雷を踏まないよう注意を促す時や、誰かの怒りっぽい性格を説明する時に「あの人、short fuseだから気をつけて」みたいに使える便利な表現ですよ。 Don't mention the skirt length; he has a short fuse and might get angry. スカートの丈のことは言わないで、彼は短気だから怒るかもしれないよ。

続きを読む