Nagasawa

Nagasawaさん

2023/08/29 10:00

納得したよ を英語で教えて!

友達との間で行き違いがあって解決したので、「納得したよ」と言いたいです。

0 212
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 00:00

回答

・I see what you mean.
・That makes sense.
・I've got it now.

I see what you mean, I get it now.
「ああ、君の言ってること分かったよ。今、納得したよ。」

「I see what you mean」は、相手の意見や考えを理解したときに使う英語表現で、「あなたの言っていることがわかりました」や「あなたの意見を理解しました」という意味になります。議論や会話の中で、相手の主張や見解を理解したことを示すために使用されます。直訳すると「あなたの言う意味が見えます」となります。

That makes sense. I'm glad we sorted that out.
「それなら納得だよ。解決してよかった。」

I've got it now.
「今、理解したよ。」

「That makes sense」は誰かが説明したことが理解でき、論理的に成り立っていると感じたときに使います。一方、「I've got it now」は特定の問題や状況についての理解が深まったり、何かをはっきりと理解したときに使います。前者は一般的な理解を、後者は特定の理解を示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/18 12:00

回答

・I got it.
・I accepted it.

I got it.
納得したよ。

get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、「わかる」「納得する」というニュアンスも表現できます。

Thank you for explaining in detail. I got it.
(詳しく説明してくれてありがとう。納得したよ。)

I accepted it.
納得したよ。

accept は「受け入れる」「同意する」などの意味を表す動詞ですが、「納得する」「認める」といった意味でも使えます。

Sorry, I misunderstood. But I accepted it.
(ごめん、俺が誤解してた。でも、納得したよ。)

役に立った
PV212
シェア
ポスト