Jei

Jeiさん

2025/02/25 10:00

納得しがたいことが多いです を英語で教えて!

上司がはっきりした指示を出してくれないので、「上司の指示が曖昧で、納得しがたいことが多いです。」と言いたいです。

0 56
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/30 07:24

回答

・There are a lot of things that are hard to be convinced.

「納得しがたいことが多いです」は、上記のように表せます。

there are(is)〜 : 〜がある
・基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。

a lot of : たくさんの、多くの
・可算名詞にも、不可算名詞にも使える表現になります。

hard to 〜 : 〜するのが難しい、〜しがたい
・hard は「硬い」という意味の形容詞ですが、「難しい」「つらい」「きつい」といった意味も表せます。
(主観的なニュアンスの表現になります)

be convinced : 納得する、確信している

例文
My boss's instructions are vague, so there are a lot of things that are hard to be convinced.
上司の指示が曖昧で、納得しがたいことが多いです。

※boss は「上司」「社長」「親分」といった意味を表す名詞になります。
※vague は「ぼやけた」という意味の形容詞ですが「曖昧な」「漠然とした」という意味でも使えます。

役に立った
PV56
シェア
ポスト