プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「シェフに(美味しかったと)お伝えいただけますか?」という丁寧で少し洒落た表現です。 料理が特に美味しくて感動した時に、サーバー(店員さん)を通してシェフに感謝を伝えるためのフレーズ。食事の終わりや会計の際に使うと、お店の人も喜んでくれますよ。 Could I give my compliments to the chef? The meal was absolutely outstanding. シェフにお礼を言いたいのですが、お呼びいただけますか?お料理が本当に素晴らしかったです。 ちなみにこの一言は、シェフへの感謝と敬意を伝える素敵な方法です。食事の最後にサーバーに伝えれば、作り手への最高の褒め言葉になります。かしこまった店だけでなく、カジュアルなレストランや行きつけのお店でも気軽に使えると、お店の人もきっと喜びますよ。 Please tell the chef that was delicious. シェフにとてもおいしかったとお伝えください。
「My role model is ◯◯」は、「私がお手本にしている人は◯◯です」という意味です。 単なる「憧れの人」というより、「その人の生き方や考え方、行動を尊敬していて、自分もそうなりたい目標の人物」というニュアンスです。 面接や自己紹介で、尊敬する人物や目標を伝える時にぴったりの表現ですよ。 My role model is my mother. 私のロールモデルは母です。 ちなみに、「I look up to 〇〇.」は、単に「尊敬する」というより「〇〇さんに憧れていて、目標にしている」というニュアンスが強い表現だよ。その人の生き方や考え方を含めてリスペクトしていて、自分もそうなりたい!って気持ちを伝えたい時にぴったりなんだ。 I look up to my mother as a role model. 私のロールモデルは母です。
「Could you come a little earlier?」は、「もう少し早く来てもらえる?」と相手にお願いする、丁寧でやわらかい表現です。 「Can you...?」より控えめで、相手の都合を気遣うニュアンスが含まれます。待ち合わせや会議の時間調整など、相手に少しだけ時間を早めてほしい時に気軽に使える便利なフレーズですよ。 Could you come a little earlier for our next meeting? 次の会議にはもう少し早く来ていただけますか? ちなみに、「Come a bit sooner.」は「もうちょっと早く来てね」という軽いお願いのニュアンスです。例えば、待ち合わせでいつも少し遅れてくる友人に対して「次からはもう少し早く来てくれると嬉しいな」と、責める感じではなくカジュアルに伝えたい時にぴったりの表現ですよ。 Hey everyone, can we all try to come a bit sooner for the next meeting? 皆さん、次の会議にはもう少し早く来るようにしてもらえますか?
「今日は残業できません」「今日は遅くまで働けません」という意味の、ストレートで一般的な表現です。 同僚や上司に、予定がある、体調が悪いなどの理由で残業できないことを伝える時に使えます。理由を言わなくても失礼にはなりませんが、「I have plans.(予定があって)」などを加えると、より丁寧で自然に聞こえます。 I'm not feeling well, so I can't work late today. 体調が良くないので、今日は残業できません。 ちなみに、「I can't stay late today.」は「今日は残業できないんだ」とか「今日はあまり長居できないんだ」といった感じで、何か予定があることを軽く伝える時に便利なフレーズだよ。深刻な理由を言わずに、あくまで「今日はね」と限定して、相手にさらっと伝えられるのがポイント! I'm not feeling well, so I can't stay late today. 体調が良くないので、今日は残業できません。
「これフェイスブックに載せてもいい?」と、友達や家族など親しい相手に気軽に許可を求める時の定番フレーズです。 写真や動画、あるいは相手に関する情報などを投稿する前に、相手の気持ちを尊重して「大丈夫かな?」と確認したい時に使えます。よりカジュアルに "Can I post this?" とも言えます。 Is it okay if I post this on Facebook? この写真、Facebookに載せてもいい? ちなみに、"Can I put this on Facebook?" は「これ、Facebookに載せてもいい?」と許可を求める気軽な一言。友達と撮った写真や、面白い出来事をシェアしたい時に使えます。相手のプライバシーに配慮する丁寧な聞き方で、SNSが身近な現代ならではの便利なフレーズです。 Is it okay if I put this on Facebook? この写真、フェイスブックに載せてもいい?