Yuukaさん
2023/09/14 20:45
みんな同じようにまっているので、割り込まずに列に並んでくださいを英語で教えて!
長蛇の列に並んでやっと入れそうな時に前にずっと割り込まれ、何と言えばいいのかわかりませんでした。
回答
・Everyone is waiting their turn, so please line up and don't cut in line.
・Everyone is waiting just like you, so please join the queue without pushing in.
・We're all in the same boat, so please wait your turn and don't jump the queue.
Excuse me, everyone is waiting their turn, so please line up and don't cut in line.
「すみません、みんなが順番を待っているので、列に並んで順番待ちをしてください。割り込みはやめてください。」
この文は、整然と順番を守りながら待つことを求めている様子を示しています。他の人々が順番に従って待っている状況、例えばチケット売り場やレジ、飲食店の待ち行列などで使われます。特に、「割り込むな」や「順番を守れ」といった命令・注意を含んでいるので、誰かが順序を乱そうとした時や、事前にルールを明確にする場合などに使えます。
Everyone is waiting just like you, so please join the queue without pushing in.
「みんなと同じように待っています。だから、割り込むことなく列に並んでください。」
Hey, we're all in the same boat, so please wait your turn and don't jump the queue.
「ねえ、みんな同じ状況なんだから、順番を待って列に割り込まないでください。」
「Everyone is waiting just like you, so please join the queue without pushing in.」は、他の人も同様に待っているのだから、順番を守って列に並べという意味です。一方、「We're all in the same boat, so please wait your turn and don't jump the queue.」は、我々全員が同じ状況にあるのだから、順番を待って列に飛び込むなという意味です。前者は他者への敬意を強調し、後者は共同体の一員としての責任を強調しています。前者はより一般的な状況で、後者はより困難な状況や共有の苦境を示すのに適しているかもしれません。
回答
・Everyone is waiting in the same way, so please wait in line without cutting in.
・Everyone is waiting similarly, so please wait in line without breaking in.
「みんな同じようにまっているので、割り込まずに列に並んでください」は英語では Everyone is waiting in the same way, so please wait in line without cutting in. や Everyone is waiting similarly, so please wait in line without breaking in. などで表現することができると思います。
What are you doing? Everyone is waiting in the same way, so please wait in line without cutting in.
(何やってるんですか?みんな同じようにまっているので、割り込まずに列に並んでください。)
Don’t cheat. Everyone is waiting similarly, so please wait in line without breaking in.
(ズルはやめて。みんな同じようにまっているので、割り込まずに列に並んでください。)
※ちなみに please は、丁寧な表現にはなりますが、命令形のニュアンスを含んだ表現になります。
ご参考にしていただければ幸いです。