Tiffanyさん
2023/12/20 10:00
みんな同じ事で悩んでるって事ね を英語で教えて!
友達と最近疲れが取れにくいと話しているので、「みんな同じ事で悩んでるって事ね」と言いたいです。
回答
・Everyone's in the same boat
・You're not alone in this.
・We all share the same struggles.
Sounds like everyone's in the same boat when it comes to feeling tired lately.
「最近の疲れが取れにくいってことに関しては、みんな同じ事で悩んでるってことね。」
Everyone's in the same boatは、全員が同じ状況や困難に直面していることを意味します。共通の問題や課題に対して、個々の違いを超えて団結や協力を促すニュアンスがあります。例えば、会社全体が厳しい経済状況に直面しているときや、クラス全員が難しい試験に備えているときに使用できます。このフレーズを使うことで、相互理解や連帯感を強調し、孤立感を和らげる効果があります。
Everybody's dealing with the same thing, so you're not alone in this.
みんな同じことに悩んでいるから、あなたは一人じゃないよ。
Yeah, we all share the same struggles when it comes to feeling tired lately.
そうだね、最近の疲れに関してはみんな同じことで悩んでるよね。
「You're not alone in this.」は、特定の問題や困難に直面している人に対して、同情や励ましの意味で使われます。例えば、友人が仕事で悩んでいるときに使うことが多いです。一方、「We all share the same struggles.」は、共通の課題や困難を共有していることを強調し、連帯感を生むために使われます。例えば、同僚同士でプロジェクトの難しさを共有する場面などで使われます。前者は個別のサポート、後者は集団の連帯感が強調されます。
回答
・Looks like everyone's dealing with the same thing, right?
・It appears that everyone's struggling with the same stuff, right?
例文:
Looks like everyone's dealing with the same thing, right?
(みんな同じ事で悩んでるって事ね。)
「looks like」は、「~のようだ」という意味で使われ、話し手が周囲の状況や観察結果に基づいて推測を述べるときに使います。
「dealing with」は「対処している」という意味です。「the same thing」という表現は、「同じ問題」を指しています。
以下のような表現もできます。
例文:
It appears that everyone's struggling with the same stuff, right?
(みんな同じようなことで悩んでいるようだね。)
「It appears that」も、「~のようだ」という意味で使うことができます。
「struggling」は、「苦労する」や「苦闘する」という意味で、「the same stuff」 は、「同じこと」という意味です。
回答が参考になれば幸いです!