Becky

Beckyさん

2024/08/01 10:00

抜け毛が多くて悩んでます を英語で教えて!

美容院で、美容師さんに「抜け毛が多くて悩んでます」と言いたいです。

0 206
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・I'm worried about how much hair I'm losing.
・My hair has been shedding a lot lately.

「最近、抜け毛が多くて心配なんだよね」というニュアンスです。髪が薄くなってきたことへの不安や悩みを、友人や家族、美容師など親しい相手に打ち明ける時に使えます。深刻な悩み相談だけでなく、「最近シャンプーの時の抜け毛、多くない?」といった日常会話のきっかけとしても自然な表現です。

I'm worried about how much hair I'm losing lately, is there anything you'd recommend?
最近、抜け毛がすごく多くて心配なんですけど、何かおすすめはありますか?

ちなみに、「My hair has been shedding a lot lately.」は「最近、髪の毛がすごく抜けるんだよね」という自然な言い方です。病気などの深刻な悩みというより、友人との会話で「季節の変わり目だからかな?」といった感じで気軽に使えるニュアンスです。

Hi, my hair has been shedding a lot lately, and I'm a bit concerned.
こんにちは、最近抜け毛が多くて、少し心配なんです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/04 14:00

回答

・A lot of hair loss has been bothering me.
・I'm worried about a lot of hair loss.

「抜け毛」は不可算の名詞句で「hair loss」と表します。

構文は、ある状態がずっと続いている状態を表すので現在完了進行形(主語+助動詞+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の現在分詞[bothering:困らせている]+目的語[me])で構成します。

たとえば A lot of hair loss has been bothering me. とすれば「抜け毛がひどくて困っています」の意味になりニュアンスが通じます。

また主語を「I」に代えて第二文型に副詞句を組み合わせて I'm worried about a lot of hair loss. とすると「抜け毛がひどくて心配です」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV206
シェア
ポスト