midoriさん
midoriさん
2列に並んでください を英語で教えて!
2023/06/22 10:00
イベントを実施した際、来場者を誘導する時に「2列に並んで下さい」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか
2024/04/17 00:00
回答
・Please line up in two rows.
・Please form two lines.
・Please arrange yourselves into two queues.
Please line up in two rows.
「2列に並んでください。」
「Please line up in two rows.」は「2列に並んでください。」という意味です。この表現は、通常、教師が生徒に指示を出す、またはガイドが観光客に指示を出すなど、ある行動を整理・管理する必要がある状況で使われます。例えば、学校での集合写真撮影や遠足の出発時、観光地でのガイドツアーなどが考えられます。
Please form two lines.
「2列に並んでください。」
Please arrange yourselves into two queues.
「2列に並んでください」
Please form two linesは、人々が2つの直線に並ぶように依頼する際に使います。例えば、スーパーマーケットのレジやイベントの入場ゲートなどでよく使われます。一方、Please arrange yourselves into two queuesは、特に英国英語でよく使われ、2つの順番を待つ列(通常は1人幅)に並ぶように依頼する際に使います。バス停や銀行の窓口などでよく使われます。両方とも同じ意味ですが、前者はより一般的で、後者はよりフォーマルな文脈で使われます。
Nakagawa
2023/06/30 15:47
回答
・make two lines
Line は「行列」の意味です。本来は「線」の意味もありますが、「Please make a line」と言うと「並んでください」の意味になります。
Please make 2 lines at the entrance.
入り口で2列をお並びください。
please make a line here.
ここで並びましょう。
line upをつかい、"並ぶ"と表現しても大丈夫です。
Please line up in two lines.
2列に並んでください。
Please line up in two rows.
☆row も 列という意味です。
nana