midoriさん
2023/06/22 10:00
2列に並んでください を英語で教えて!
イベントを実施した際、来場者を誘導する時に「2列に並んで下さい」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか
回答
・Please line up in two rows.
・Please form two lines.
・Please arrange yourselves into two queues.
Please line up in two rows.
「2列に並んでください。」
「Please line up in two rows.」は「2列に並んでください。」という意味です。この表現は、通常、教師が生徒に指示を出す、またはガイドが観光客に指示を出すなど、ある行動を整理・管理する必要がある状況で使われます。例えば、学校での集合写真撮影や遠足の出発時、観光地でのガイドツアーなどが考えられます。
Please form two lines.
「2列に並んでください。」
Please arrange yourselves into two queues.
「2列に並んでください」
Please form two linesは、人々が2つの直線に並ぶように依頼する際に使います。例えば、スーパーマーケットのレジやイベントの入場ゲートなどでよく使われます。一方、Please arrange yourselves into two queuesは、特に英国英語でよく使われ、2つの順番を待つ列(通常は1人幅)に並ぶように依頼する際に使います。バス停や銀行の窓口などでよく使われます。両方とも同じ意味ですが、前者はより一般的で、後者はよりフォーマルな文脈で使われます。
回答
・make two lines
Line は「行列」の意味です。本来は「線」の意味もありますが、「Please make a line」と言うと「並んでください」の意味になります。
Please make 2 lines at the entrance.
入り口で2列をお並びください。
please make a line here.
ここで並びましょう。
line upをつかい、"並ぶ"と表現しても大丈夫です。
Please line up in two lines.
2列に並んでください。
Please line up in two rows.
☆row も 列という意味です。