Ondaさん
2023/09/15 10:00
私の不注意でした を英語で教えて!
I was careless.以外で、不注意でしたと言いた時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・It was my oversight.
・It was my mistake.
・I dropped the ball.
I forgot to lock the door. It was my oversight.
ドアに鍵をかけ忘れてしまいました。私の不注意でした。
「It was my oversight.」は「それは私の見落としでした。」という意味です。自分がミスを犯した、何かを見落とした、または何かを考慮に入れるのを忘れた事を認める時に使います。誤りを認め、責任を取るニュアンスがあります。例えば、会議で重要なポイントを忘れて提案した場合や、仕事で細部を見落とした結果問題が起きた場合などに使えます。
I messed up, it was my mistake.
私がミスを犯しました、私のミスでした。
I really dropped the ball on this one.
この件については本当に不注意だった。
It was my mistakeは一般的な誤りを指すのに対し、I dropped the ballは特にある目標や期待を達成するための責任を果たさなかった状況を指します。したがって、例えば計算ミスなどの単純な誤りに対してはIt was my mistakeを、期限内に報告書を提出しなかったなどの失敗に対してはI dropped the ballを使うでしょう。
回答
・I wasn't paying attention
・I didn't exercise due diligence
・I made a thoughtless mistake
正直たくさん言い回しはありますが、その中でもよく使いそうなものをピックアップしました。
I wasn't paying attention. (注意を払っていませんでした)
何かに注意を払っていなかったことを表現する一般的な方法です。
例文:
I wasn't paying attention to the road, and I almost had an accident.
「道路に注意を払っていなかったため事故が起きるところでした。」
I didn't exercise due diligence. (適切な注意を払っていませんでした)
特にビジネスや法的な文脈で使用される表現で、適切な注意が払われていなかったことを強調します。
例文:
I didn't exercise due diligence when reviewing the contract, and now we're facing legal issues.
「契約を検討する際、適切な注意を払っていなかったため、今、法的な問題に直面しています。」
I made a thoughtless mistake.(考えなしのミスをしました)
思慮のないミスを認める表現で、慎重さが不足していたことを示します。
例文: I made a thoughtless mistake by sending the wrong email to the client.
「クライアントに誤ったメールを送信してしまい、考えなしのミスをしました。」