Kinoshitaさん
2024/12/19 10:00
彼の不注意のせいで を英語で教えて!
同僚が会議資料にコーヒーをこぼしてしまいやり直しになってしまったので、「彼の不注意のせいでやり直しだ」と言いたいです。
回答
・because of his carelessness
・due to his lack of attention
1. because of his carelessness
直訳すると「彼の不注意のため」という意味です。 because of 〜 は「〜のため」という前置詞で、〜に名詞を置いて理由を述べることができます。 carelessness は「不注意」「軽率さ」という意味で、この他にも lack of attention 「注意の欠如」を使用しても同じニュアンスになります。
例文
Because of his carelessness, we have to start over.
彼の不注意のせいで、やり直しだ。
※ start over :「最初からやり直す」
※ have to :「〜しなければならない」
2. due to his lack of attention
because of の代わりに due to 「〜のため」を用いた表現です。この他にも、 Owing to 「〜のため」、 As a result of 「〜の結果として」なども用いることができます。
例文
We missed the deadline due to his lack of attention.
彼の不注意のせいで、締め切りを逃しました。
※ miss :「〜を逃す」という意味の動詞で使われています。
「〜のため」を表現する方法は色々とあります。ぜひ、たくさんの表現を吸収してください。