Misakoさん
2024/10/29 00:00
不注意 を英語で教えて!
家族に「原因はお父さんの不注意だと思う」と言いたいです。
回答
・That was careless of me.
・My bad.
「うっかりしてた」「不注意だったな」というニュアンスです。自分のちょっとした不注意や配慮不足で、軽いミスや失敗をした時に使います。「ごめん!」という謝罪の気持ちを少し丁寧に、でも堅苦しくなく伝えたい時にぴったりです。
I think the cause was that you were being careless, Dad.
原因はお父さんの不注意だと思うよ。
ちなみに、「My bad.」は「ごめん、俺のミスだ」みたいな軽い謝罪で使う超カジュアルなスラングだよ。深刻な失敗じゃなくて、待ち合わせ場所を間違えたとか、ちょっとした勘違いをした時に「あ、わりぃ」って感じで自分の非を認める時にピッタリ。友達同士で気軽に使える便利な一言だね!
Yeah, that was my bad. I wasn't paying attention.
うん、僕の不注意だったよ。ちゃんと見てなかった。
回答
・carelessness
「不注意」は carelessness (名詞)で表すことができます。
例文
I think the cause is dad's carelessness.
原因はお父さんの不注意だと思う。
cause : 原因
He always drives with carelessness.
彼はいつも不注意に運転する。
ちなみに、似た単語の careless は「不注意、不注意だ」の意味を持つ形容詞です。
こちらを使って質問と同じような意味の文を作ることもできます。
例文
I think the cause is that dad was careless.
原因はお父さんが不注意だったことだと思う。
ご参考になれば幸いです。
Japan