
natsukawaさん
2023/08/08 12:00
不注意から起こる を英語で教えて!
気を付けていれば防げた事故なので、「自分の不注意から起こった」と言いたいです。
回答
・be caused by one's carelessness
「不注意から起こる」は、上記のように表せます。
cause : 引き起こす、原因になる、など(動詞)
*名詞として「原因」「理由」などの意味も表せます。
carelessness : 不注意、不用意、不謹慎、など(名詞)
例文
It was caused by my carelessness. If I had checked in advance, it could have been avoided.
自分の不注意から起こった。事前に確認すれば、回避できたかもしれない。
※in advance は「事前に」「あらかじめ」などの意味を表す表現になります。
※could have been 〜 は「〜だったかもしれない」「〜だった可能性がある」などの意味を表す表現です。
回答
・happen due to carelessness
・be caused by negligence
1. happen due to carelessness
不注意から起こる
happen は「起こる」という動詞、due to は「〜によって」を意味します。
carelessness は「ケアレスネス」と読み、意図せずに注意を払わなかった結果発生する「不注意」や「うっかりミス」を意味する名詞です。
It happened due to my carelessness.
それは自分の不注意から起こった。
2. be caused by negligence
不注意から起こる
cause は「引き起こす」という意味の動詞ですが、今回は主語が「事故」なので、be caused と受動態にして「引き起こされた」と表します。
negligence は「ネグリジェンス」と読み、「怠慢」を意味します。必要な注意を払わなかった結果起きたことを強調し、より重大な過失に使われることが多いです。
It was caused by my negligence.
それは自分の不注意から起こった。