
Yuki Matobaさん
2024/08/28 00:00
品川に着いたら起こして欲しい を英語で教えて!
電車で友達に「品川に着いたら起こして欲しい」と言いたいです。
回答
・I want you to wake me up when we get to Shinagawa.
「品川に着いたら起こして欲しい」は、上記のように表せます。
want to は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
(want you to で「あなたに〜してほしい」という意味を表せます)
wake up は「起きる」という意味を表す表現ですが、「目を覚ます」「覚醒する」という意味の「起きる」を表します。
get は「手に入れる」という意味を表す動詞ですが、get to 〜 で「〜に着く」「〜に到着する」などの意味も表現できます。
例文
I'm gonna sleep now, so I want you to wake me up when we get to Shinagawa.
もう寝るから、品川に着いたら起こしてほしい。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
質問ランキング
アドバイザーランキング
質問ランキング
アドバイザーランキング