Rento

Rentoさん

2023/07/24 14:00

駅に着いたら を英語で教えて!

朝食で、娘に「迎えに来るから駅に着いたら連絡して」と言いたいです。

0 434
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/30 13:18

回答

・When I get to the station,
・Once I'm at the station,

「駅に着いたら」という意味で、日常会話で幅広く使えます。「駅に着いたら電話するね」のように、駅への到着をきっかけに次の行動を伝える時にぴったり。待ち合わせや移動の連絡など、カジュアルな場面で気軽に使える便利な表現です。

When you get to the station, give me a call so I can come pick you up.
駅に着いたら、迎えに行くから電話してね。

ちなみに、「Once I'm at the station,」は「駅に着いたらすぐに、」というニュアンスで、ある行動が終わったらすぐ次の行動に移ることを示します。待ち合わせで「駅に着いたら連絡するね」と伝えたり、乗り換えで「駅に着いたらすぐ電車に乗るよ」と説明したりする時に便利ですよ。

Once you're at the station, give me a call and I'll come pick you up.
駅に着いたら、電話してくれたら迎えに行くからね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/30 05:51

回答

・when you arrive at the station
・once you get to the station

1. when you arrive at the station
駅に着いたら

arrive は「到着する」という動詞です。at the station をつけて「駅に着く」となります。
when は「〜のとき」という接続詞です。今回は「着いたら」なので、if を使いたいところですが、if は不確実な出来事を推量する際に使用されます。今回は駅に着くことは確実なので when を使うのが適切です。

When you arrive at the station, please let me know so I can pick you up.
迎えに来るから駅に着いたら連絡して。

2. once you get to the station
駅に着いたら

once は「一度〜すると」という意味で、when に近い意味を持ちます。
get to は arrive at と同じ「到着する」という意味です。

Once you get to the station, send me a text so I know you're there.
駅に着いたらメールしてね、そしたらそこにいるってわかるから。

役に立った
PV434
シェア
ポスト