daiki

daikiさん

2023/06/22 10:00

そこに着いたら教えて を英語で教えて!

駅で待ち合わせしている友達が遅れそうというので、「そこに着いたら教えて」と言いたいです。

0 1,319
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Let me know when you get there.
・Drop me a line when you arrive.
・Shoot me a message once you've reached.

Please let me know when you get there.
「そこに着いたら教えてください。」

「Let me know when you get there.」は、「そこに着いたら知らせてね」という意味です。友人や家族が旅行や出張に行く際、無事に目的地に到着したことを確認したいときなどに使われます。また、リアルタイムでの待ち合わせの際にも使える表現で、待ち合わせ場所に到着した時点で知らせるように頼む際にも用いられます。安否確認や連絡のための表現です。

Drop me a line when you arrive at the station.
駅に着いたら連絡してね。

Shoot me a message once you've reached the station.
駅に着いたらメッセージを送ってください。

Drop me a line when you arriveとShoot me a message once you've reachedは基本的に同じ意味ですが、一部のネイティブスピーカーは使い分けることがあります。Drop me a lineはやや古風でフォーマルな表現で、ビジネスシーンや年配の人々との会話でよく使われます。一方、Shoot me a messageはより現代的でカジュアルな表現で、友人や同世代の人々とのやり取りでよく使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 15:26

回答

・Let me know when you get there.

そこに着いたら教えてね。
Let me know when you get there.

日常会話でよく使えそうなワンフレーズです。
☆ let 人+動詞の原形=人に~させて(使役動詞の用法)
「知らせて下さい」【Let me know ~.】となります。

get は「得る」以外にも「~に着く」という意味でよく使われます。
その際は【get to 場所】となります。例文の"there" は副詞なのでto がありません。

例文
彼女を手伝わせて下さい。
Please let me help her.

少しチェックさせてください。
Let me check a little.

役に立った
PV1,319
シェア
ポスト