プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 293
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「トンネルみたいだね」という感じで、先が見えない状況や、出口に向かって進んでいる感覚を表すときに使います。 例えば、大変なプロジェクトの最中に「終わりが見えないよ…」と言ったり、逆に「もう少しでこの辛い状況も終わるぞ!」という希望を込めて使うこともできます。物理的に狭くて暗い場所にも使えますよ! Look, the bread has a hole in the middle. It's like a tunnel. 見て、パンの真ん中に穴が開いてる。トンネルみたいになってるよ。 ちなみに、"It's tunnel-shaped." は「トンネルみたいな形だよ」という意味。単に筒状なだけでなく、中が空洞で通り抜けられるニュアンスで使われます。例えば、新しい猫用おもちゃや、変わった形のパスタ、洞窟などを説明するときに「ちなみに、トンネルみたいな形なんだ」と付け加える感じで使えますよ! Look, there's a hole in the middle. It's tunnel-shaped. ほら、真ん中に穴が開いてる。トンネル状になってるね。

続きを読む

0 381
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「観念してやるしかない」「腹をくくる」という意味のフレーズです。嫌だけど避けられないことや、困難な状況に立ち向かうしかない時に使います。「もう覚悟を決めて、この大変な仕事を終わらせちゃおう!」のような、ちょっと気合を入れるニュアンスで使ってみてください。 We don't have a choice in this matter, so we just have to bite the bullet and accept the decision. この件に関して我々に選択権はないので、否応なくその決定を受け入れなければなりません。 ちなみに、「You just have to grin and bear it.」は「今は笑って耐えるしかないよ」というニュアンス。嫌なことや辛い状況でも、不満を言わずに我慢するしかない、といった場面で使います。例えば、面倒な仕事を頼まれた同僚への慰めや、厳しい練習に励む友人への声かけにぴったりです。 I know the new company policy is inconvenient, but we just have to grin and bear it. 新しい会社の方針が不便なのはわかるけど、我慢して受け入れるしかないよ。

続きを読む

0 875
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「何か忘れてない?」と、相手が大事なことを見落としている時に、やんわりと気づかせる表現です。 例えば、出かける前の相手に「鍵は持った?」と聞いたり、会議で重要な点に触れていない同僚に「あの件、話さなくていいんだっけ?」と促す時などに使えます。少しおどけた、親しみのあるニュアンスで伝わる便利な一言です。 Aren't you forgetting something? 何か忘れてない? ちなみに、"Is there something you're forgetting?" は「何かお忘れじゃない?」と、相手が忘れていることに気づいていて、それを優しく(時に意地悪く)指摘する時のフレーズだよ。例えば、出かける恋人に「鍵は持った?」と聞く前や、大事な約束を忘れがちな友達への念押しなんかに使えるよ。 Is there something you're forgetting? 何か忘れてない?

続きを読む

0 346
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼、すごく痛そうだったよ」という感じです。 ケガや病気で本当に苦しそうな人を見た時だけでなく、精神的に辛そうな人や、何かヘマをして気まずそうにしている人に対しても使えます。見た目から「めっちゃ辛そう」「見てるこっちが痛い…」と感じた時にぴったりの表現です! He looked like he was in a lot of pain when he left early. 彼は早退した時、かなり苦しそうだったよ。 ちなみに、「He looked like he was really suffering.」は「彼、マジで辛そうだったよ」みたいなニュアンス。身体的な痛みはもちろん、精神的に追い詰められていたり、大変な状況にいるのが見て取れる時に使えます。深刻な場面だけでなく、例えば苦手な食べ物を無理して食べている友人を見て冗談っぽく言うこともできますよ。 He looked like he was really suffering when he left with that stomachache. 彼はあの腹痛で帰った時、本当に苦しそうだったよ。

続きを読む

0 203
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「中に戻せないよ〜!」という、ちょっと困った時のフレーズです。 引き出しや箱から物を取り出した後、うまく元に戻せなくなったり、コンタクトレンズが外れて目に入れ直せなかったり。そんな「一度出したものを元に戻せない!」という状況で使えます。焦りや、もどかしい気持ちが伝わります。 You never put things back where they belong. I can't get it back in now because of all your stuff in the way. あったところに戻せないんだから。あなたの物でいっぱいで、これじゃ入らないわ。 ちなみに、「I can't put it back the way it was.」は、物理的に「元通りに戻せない」だけでなく、「壊れた関係や失った信頼はもう元には戻らない」といった比喩的な意味でも使える便利なフレーズだよ。何かを分解して組み立てられなくなった時や、人間関係で気まずくなった時なんかにピッタリ! Why can't you just put things back where you found them? I can't put it back the way it was. どうして使ったものを元の場所に戻してくれないの?あった場所に戻せないじゃない。

続きを読む