jyo

jyoさん

2023/08/29 10:00

母は私に皿を洗わせた を英語で教えて!

私が家事を手伝わないので、「母は私に皿を洗わせた」と言いたいです。

0 386
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 00:00

回答

・My mom made me wash the dishes.
・My mom had me wash the dishes.
・My mom insisted that I wash the dishes.

Since I didn't help with the chores, my mom made me wash the dishes.
家事を手伝わなかったので、母は私に皿を洗わせました。

「My mom made me wash the dishes.」は、「母は私に皿洗いをさせた」という意味です。この表現は、話し手が皿洗いをすることを自分から進んで行ったのではなく、母親に命じられてやったというニュアンスを含んでいます。使えるシチュエーションとしては、例えば、友達との会話の中でその日自分が何をしていたかを説明する際などに使用できます。

Since I didn't help with the chores, my mom had me wash the dishes.
家事を手伝わなかったので、母は私に皿を洗わせました。

Because I wasn't helping with the housework, my mom insisted that I wash the dishes.
家事を手伝わなかったので、母は私に皿を洗わせました。

My mom had me wash the dishesは、母が自分に皿洗いを頼んだ、あるいは命じたという状況を表します。一方、My mom insisted that I wash the dishesはより強い表現で、母が自分に皿洗いを強く要求、または強く勧めたことを示します。したがって、後者は母が自分に皿洗いをするように強く主張した、なかなか納得しなかった、あるいは反対されたときにでも主張し続けたといった状況に使われます。両者の違いは、要求の強さや主張の度合いにあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 07:22

回答

・My mother made me wash the dishes.
・My mother had me wash the plates.

My mother made me wash the dishes
母は私に皿を洗わせた。

make は使役動詞として「〜させる」という意味を表現できます。また、dish は「お皿」という意味の名詞ですが、「料理(お皿に乗った料理)」という意味も表せます。

My mother made me wash the dishes because I didn't do the housework.
(私が家事をしなかったので、母は私に皿を洗わせた。)

My mother had me wash the plates.
母は私に皿を洗わせた。

have も使役動詞として「〜させる」という意味を表せますが、make よりは弱めのニュアンスになります。また、plate も「お皿」という意味を表す名詞ですが、「平皿」のことになります。

My mother had me wash the plates this morning.
(今日の朝、母は私に皿を洗わせた。)

役に立った
PV386
シェア
ポスト