masami

masamiさん

2023/09/15 10:00

これは私にしかわからないこと を英語で教えて!

暗証番号を聞かれたので、「これは私にしかわからないこと」と言いたいです。

0 331
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・It's an inside joke.
・You wouldn't get it.

「これ、内輪ネタなんだ」という意味。特定の仲間やグループ内だけで通じる冗談や話のことです。

ある人が言ったジョークに周りがウケているのに、自分だけポカンとしている時。そんな時に「ごめん、これ身内ネタでさ」と説明したり、逆に自分が使って相手をきょとんとさせてしまった時に「あ、ごめん!内輪ネタだった」とフォローする感じで使えます。

What's my PIN? Let's just say it's an inside joke between me and the ATM.
僕の暗証番号?ATMと僕だけの内緒話みたいなものだよ。

ちなみに、「You wouldn't get it.」は「言っても分からないだろうな」というニュアンスで、説明が面倒な時や、共通の経験・知識がないと理解が難しいジョークや内輪ネタに対して使います。少し突き放した感じや、ちょっと皮肉っぽい響きを持つこともありますよ。

What's my PIN? It's a long story, you wouldn't get it.
僕の暗証番号?話すと長くなるし、君にはわからないよ。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/09 11:04

回答

・This is what only I know about.
・I’m the only person who know it.

「これは私にしかわからない事です。」と訳します。
This is what 〜「これは〜な事です。」とwhatの後ろは述語になります。
only 「〜だけ」と言う意味です。

例文
This is what only I know about. Never tell anyone. Keep it confidential.
「これは私にしかしらないことです。決して誰かに教えないで。内々に。」

2. I’m the only person who know it.
「これを知っているのは私だけです。」と知っている人物を強調した言い方です。
上記の通りにも表現する事は可能です。

例文
I’m the only person who know this number. How did you know that?
「これを知ってるのは私だけなのに。どうやって知ったの?」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV331
シェア
ポスト